Translation of Three Mourning Poems by Pan An.

Mourning poem 1

Wei and Jin Dynasties: Pan An

Over time, winter goes and spring comes, and cold and heat suddenly flow easily. The son of a childe belongs to a poor spring, and the heavy soil is separated forever. Who wants to obey privately, it is not enough to stay for a long time.

I am ready to serve my life and return to my original service. Looking at Lou, thinking about this person, thinking about the experience in the room. There is no beard on the picture, but there are traces on the calligraphy.

The incense has not stopped, but it is still on the wall. Disappointment seems to exist, and it is difficult to rush back. Like a bird in the Hanlin forest, it only lives once.

If you swim like a fish in Sichuan, you can see the middle of the road. The spring breeze is coming and the dressing gown is dripping. When you forget to sleep, your worries accumulate day by day.

When you are weak, you can still attack.

A year passed slowly, and the man (wife) returned to the grave, separated from me at both ends of the road to the underworld forever. Who can I tell about her thoughts? What's the advantage of staying at home again? Reluctantly obeying the orders of the imperial court, I changed my mind and returned to my original post.

Looking at the house reminds me of her, and as soon as I entered the room, I recalled my past with her. There is no smell of her on the curtains and screens, only the handwriting before death remains. The smell of her clothes has not disappeared, and the playthings left behind are still hanging on the wall.

I feel as if she is still alive in a trance, which makes me feel scared, sad, surprised and scared. Like birds in the deep forest, they all perched on branches, but suddenly they became lonely. Like flounder in the water, they swim together but separate halfway.

Spring breeze blows in through the cracks in the doors and windows, and the water on the roof drips down the eaves in the morning. Even when I fell asleep, I never forgot her. My deep sadness is getting heavier every day. I hope this sadness will fade away. I want to be as open-minded and cheerful as Zhuang Zhou.

2. Mourning poems (2)

Wei and Jin Dynasties: Pan An

The bright window shines on the southern end of my room in the moonlight. Qing merchants should arrive in autumn and stop in summer with the festival. When the cool breeze comes, I feel that I am single in summer.

If there is no heavy burden, who is as indifferent as people of the same age? There is no difference between cold and cold, and the moon is hazy. Show the pillow mat, the bed is empty.

The bed is empty and the dust is clear, and the room is empty and hates Taiwan. Without Li's spirit, you can stand tall. I sighed for a long time, but I couldn't feel the tears on my chest.

When you touch your chest, you can feel safe, and your sadness begins. I can still remember my sleep, and my voice is still in my ears. Shame on Dongmen Wu, shame on Zhuangzi.

It is difficult to write poetry and express one's will. Life can also be helpless, and Qi Long makes himself look down upon it.

The bright moonlight shone through the window and at the southern end of my dormitory. Autumn wind follows Qiu Lai, and hot and humid air disappears with summer. The cool breeze is blowing, and I'm beginning to feel that the quilt in summer is a little thin. Where is it that there is no thick quilt? I just don't have anyone to accompany me through this cold winter.

In winter, the moon looks dim without company. I watched the bed again and again, but it was empty. Fine dust fell on the empty bed, and a sad wind blew in the empty room. Can't you (your wife) let me have a look at you like Li Furen?

I stroked my collar and let out a long sigh. Before I knew it, my chest was wet with tears. My chest is wet, where can I not think about it? Sadness rose from my heart. After waking up, I feel that your appearance is still in front of me, and your words still seem to be in my ears.

Compared with the open-mindedness of Dongmen and Zhuangzhou, I am really ashamed to miss you so stubbornly. I write poems to express my thoughts, but it is difficult to describe them in detail. This is fate. what can I do? Such a long time of sadness made me begin to despise myself.

3. Mourning Poems (3)

Wei and Jin Dynasties: Pan An

Yao Ling Yun, four generations moved away. Sad morning dew condenses, and the fierce evening wind closes. How I mourn Li Shu, my appearance will never disappear.

Reading this like yesterday, who knows that he is dead. Change to obey state affairs and mourn for the private. Zhang's former residence, looking forward to the sacrifice.

How long did you sacrifice? The moon suddenly came back. Once the robe is destroyed, it can't be cited for thousands of years. For months and weeks, we were close to each other.

Sadness comes with emotion, and tears fall with emotion. When you talk about it, you look at the grave and think about it. Wandering between the graves in the market, I can't bear to go back.

Wandering can't bear to go, migrating and lingering. Fallen leaves are at the edge, and dead leaves are at the corner of the grave. The lonely soul is lonely, knowing the soul and having nothing.

Throw your heart into the king's wishes and get on the bus crying. Who says the Forbidden City is far away and the road is extremely sad?

The sun follows the cat's nest and the seasons alternate. The dew in the morning condenses on the leaves and looks sad and anxious. At night, the wind is blowing hard and there is the sound of hunting. How can I mourn my wife? Your appearance has been hidden in my heart for a long time. Thinking about all kinds of things with you, as if it was yesterday, who knows that a year has passed.

I changed my clothes and went back to the imperial court to handle affairs. My sad thoughts about you can only be buried in my heart. I hung up the mattress in the previous room and saluted you to the north. How long have you been dead? Looking north, you feel that everything is suddenly over. Your clothes were destroyed and taken away, and you will never take them out again.

Time flies, a year has passed, but sad feelings make my heart more painful. Indulge in sadness, I feel that you are back, and my tears fall with sadness. I drove up the east mountain and looked at your grave, feeling depressed and sad. Wandering between your graves, I want to leave but I can't bear to.

I linger, I can't bear to leave, I wander back and forth repeatedly. Fallen leaves fall on both sides of the tomb, and the roots of hay are wrapped around a corner of the tomb. I live alone like a ghost. How do I know I still have a soul?

I put my heart on the court, dried my tears and waited for the bus. Who says the palace is far away? My sadness is even farther than the trip to the palace.

Extended data:

The mourning poem is a poem mourning the death of his wife, Yang. There are three poems altogether. Yang is the daughter of Hou Yangzhao, a calligrapher in the Western Jin Dynasty. When she was 12 years old, Pan Yue got engaged to her. I have lived with her for about twenty-four years after marriage.

Yang died in 298 AD (the eighth year of Emperor Yuan Kang of Jinhui). Pan Yue has a good relationship with his wife. After Yang died, he wrote some mourning poems, including Three Mourning Poems and Three Mourning Poems, which showed the deep feelings between the poet and his wife.

Among these mourning poems, Mourning Poem is a masterpiece, and among the three Mourning Poems, the first one is particularly famous. This "Mourning Poem" was written about the first anniversary of Yang's death, that is, in 299 AD (the ninth year of Yongkang).

"Winter and spring time flies, cold and heat are fleeting. The son of a childe belongs to a poor spring, and the heavy soil is separated forever. Who wants to obey privately, it is not enough to stay for a long time. I want to pay homage to my life and return to my original service. " The first part describes the poet's mood when he is about to leave home and return to his post after a year of mourning for his wife.

The first four periods show that it has been a year since his wife died. The poet said that with the passage of time, his beloved wife had been dead for a whole year, and layers of soil separated them forever. "Personal feelings" four sentences, the poet is about to leave home and return to any place's psychological activities.

As far as personal feelings for his dead wife are concerned, the poet is very willing to stay at home, but the court will not follow his official duties, which is difficult to achieve. Besides, it's no use staying at home when people are dead.

"Looking at lu, thinking about people, thinking about the past. There is no beard on the picture, but there are traces on the calligraphy. The incense has not stopped, but it is still on the wall. If you are embarrassed or saved, you will be surprised. The second part is that the poet will leave home and go back to any place. Before leaving, he was moved by this scene and had unspeakable sadness and pain in his heart.

When I saw the house, I naturally thought of my dead wife, whose voice and smile were in front of me; As soon as I entered the room, I naturally remembered the wonderful experience of living with my beloved wife, and her every move was always remembered by the poet.

However, between the account and the screen, I can't see the shadow of my wife. What I saw was the remains of my dead wife's pen and ink hanging on the wall, still charming and fragrant. The sight in front of him made the poet wander as if his beloved wife were still alive. Suddenly, when he thought of her death, he was a little scared.

This psychological description shows the poet's yearning for his dead wife very delicately, which is sincere and moving. This is the best part of this poem.

"Hanlin if there is a bird, only live once. If you swim like a fish in Sichuan, you can see the middle of the road. The spring breeze is coming and the dressing gown is dripping. When you forget to sleep, your worries accumulate day by day. After several years of decline, Wei Zhaung can still strike. " The third part is the loneliness and sadness of widowed poets. "Hanlin bird" refers to a bird flying in the forest.

Winter has gone and spring has come, cold and heat have changed, my beloved wife has passed away, and the anniversary has passed in an instant. It's spring breeze again, and the morning light dripping under the eaves makes people sad and sleepless. Deep sorrow is hard to get rid of, like a drizzle in March, which is endless and accumulated in my heart.

Since Pan Yue has three mourning poems to mourn his dead wife, from then on, mourning poems have become poems dedicated to mourning his dead wife, not poems mourning other dead people. This shows that Pan Yue's mourning poems have far-reaching influence.