Gao Ding's Poetry Translation in Spring Residence

Translation:

In February of the lunar calendar, the grass around the village has gradually sprouted and grown, and orioles are flying around. Willow covered with long green branches, swaying in the wind, as if gently stroking the bank. The evaporated water vapor between Shui Ze and vegetation condenses into smoke. Willow seems to be intoxicated with this beautiful scenery.

After school, the children in the village hurried home and flew kites in the blue sky when the east wind blew.

Original text:

In February, the grass grows and the warblers fly, and the willows are drunk with spring smoke.

The children came back from school early, so they were busy flying kites in the east wind.

From "Village Residence" is a seven-character quatrain written by Gao Ding, a poet in Qing Dynasty, when he lived in rural Shangrao in his later years.

Extended data:

Creative background:

In his later years, the poet was rejected and hit by the Harmony School, and his ambition was hard to pay, so he retired to the countryside around Shangrao. In a village far from the front line of the war, in the quiet early spring of February, the grass grows and the willows brush the river bank. The poet infected by the pastoral atmosphere felt the coming of spring and wrote this poem.

This little poem describing the scenery in spring is an impromptu work of the poet when he lived in the countryside. February and March of the lunar calendar are the most beautiful seasons of the year. Everywhere is a thriving and colorful scene, especially in the countryside and fields, you can feel the beauty of this romantic spring. In the first two sentences of the poem, the poet selected several of the most distinctive scenery in this beautiful spring scene to describe it with a brisk and lively style, which moved and dyed a beautiful and harmonious spring scenery.