Cao Cao’s poems (the more the better)

"Green Zi Jin, lingering in my heart. Even if I don't go, Zi Ning will not be able to hear the sound? Qing Qing Zi Pei, lingering in my mind. Even if I don't go, Zi Ning won't come? Tiao Xi Da Xi, I am missing you in the city."

These four sentences come from Cao Cao's "Dan Ge Xing". Among them, "Qing Qing Zi Jin lingers in my heart" quotes from the Book of Songs "Qing Qing Zi Jin lingers in my heart. Even if I don't go, I would rather not inherit the sound?" The main idea is: Your green clothes always linger in my heart, Even if I don't look for you, how can you have no news at all? Cao Cao borrowed this poem to express his thirst for talents. What he missed was not the man in blue (Cao Cao was not gay) but the scholar, because the bachelors of the Imperial Academy in the Han Dynasty wore blue clothes.

The poem "Dan Ge Xing" is one of Cao Cao's masterpieces. The poem expresses the ambition to recruit talents and make achievements. Written in four characters, the content is profound, solemn and elegant, and full of emotion. The mood at the beginning of the poem is a bit low, but the tone of the whole poem is still high-spirited. In this regard, it is somewhat similar to "The Turtle Lives Longevity". According to the poetic style, there is one section for every eight lines, and four sections for every sixteen lines.

The first eight sentences are the first stanza. The poet expresses emotion and sorrow about the short life, and wants to drink to drown his sorrow. On the surface, it seems to be about personal emotions and sorrows, as if he wants to go wild and have fun in the moment, but in fact, it is about the broad mind of a great politician praying for achievements. The ratio of "morning dew" is vivid, profound and philosophical. In short, the meaning of the first stanza can be summarized by the word "sorrow".

The next eight sentences of "Qing Qing Zi Jin" are the second stanza, which makes the mood even more profound and touching. The two sentences "Qing Qing Zi Jin" are the original sentences in "The Book of Songs·Zheng Feng·Zi Jin". The four sentences in the first chapter are: "Qing Qing Zi Jin, lingering in my heart. Even if I don't go, Zi Ning will not inherit the sound. ? " (Your green collar is deeply lingering in my heart. Although I can't go to you, why don't you take the initiative to give me news?) The poet uses this ancient poem to express his desire for talents. The poems have a gentle tone and profound emotions, expressing the poet's innermost activities. This is also an effect that political documents such as the "Order for Seeking Talent" he originally promulgated could not achieve. Next, I quoted four sentences from "The Book of Songs·Xiaoya·Luming" to describe the scene of the banquet between the guests and the host. It means that as long as you come to my place, I will definitely treat you as a "guest". We are Able to get along happily and cooperatively. In short, the poet quoted ancient poems naturally and appropriately, as if he had written them himself, and appropriately expressed his wishes.

But now, in addition to what Cao Cao originally wanted to express, people are more willing to regard it as a love poem, a poem soaked in a touch of sadness, full of persistence and unwillingness to give up to the person you love. : Qingqing Zijin, my heart is so long, but for the sake of you, I still ponder it!