Du Fu, an ancient poem describing plum blossoms.

Seeing Fujian off in the Dongting Lake in Dengzhou is a seven-rhythm poem written by Du Fu, a great poet in Tang Dynasty, to thank his friend Pei Di. This poem is based on the idea that early plum is sad. The first two couplets thank the old friend for missing him with the word "memory", while the last two couplets express the poet's own feelings around the word "sorrow". I shared the feeling of "seeing off guests at the Patty Lantern Tree Dongting every morning, remember to send them off".

"Recall Pei Di's visit to Zhoushudong Pavilion every morning."

Year: Tang Author: Du Fu

Dong Ge Guan Mei moves poetry, but why is he in Yangzhou?

At this time, remembering the snow in the distance, Fujian spring can be free.

Fortunately, I hurt my old age, if I look at homesickness.

A tree by the river hangs its hair to remind people to get old every morning and evening.

translate

The East Pavilion in Zhou Shu is full of official plums, but full of poetry, just like He Xun in Yangzhou, Yongmei.

At this time, facing the snow scene, I naturally miss each other, not to mention catching up with the farewell guests, which coincides with the Spring Festival of wintersweet, and I can't help but think of my old friend.

Fortunately, I didn't send the folded plum, which reminded me of the injury at the end of the year. I like reading Folded Plums. How can I feel homesick and confused?

Here by the river, there is also a plum blossom, which gradually spits out its core, making my hair as white as frost.

Make an appreciative comment

The second sentence praises Pei Diyong's poem "Early Plum": You saw plum blossoms in full bloom in Dongting, and wrote such a touching poem, which is as elegant as He Xun's poem in Yongmei, Yangzhou. He Xun, a poet in Nanliang, was highly respected by Du Fu. In the seventh poem of Du Fu's "Twelve Poems to Relieve boredom", there is a sentence "He Xun studies Yin (his vision) and works hard". Comparing Pei Di with He Xun here shows his admiration for Pei Di and his poems.

"At this time, I think of the snow in the distance, and I still have time to see Fujian in spring?" The second sentence says that at such a moment, just seeing the snow will remind me of my old friends and you, not to mention seeing Fujian in the East Pavilion, not to mention meeting that annoying plum blossom. How can you miss me or miss me? In this way, the old friend's memories of himself are brought closer, and the deep gratitude to the old friend and the friendship of the soul mate are expressed. "At this time", that is, the end of the Yuan Dynasty and the beginning of the Soviet Union, was the time when the Anshi rebellion was arrogant and the Tang Empire was in great trouble. Two Pei Du came to visit Wan Li in the middle of Shu. "Both of them are unhappy-we live far apart" and they care about each other, but they are speechless.

"Fortunately, it will hurt my old age, if I look at homesickness." The early plum blossom before the end of the year can make people feel that the years are ruthless, and the old times are easy to come, and it can also make people homesick and eager to reunite with their loved ones. Maybe Pei's poems have the meaning of lamenting that you can't fold the plum and send it away. The poet said: fortunately, you didn't send me plums, which reminded me of the sadness at the end of my life. Otherwise, you will feel homesick and full of emotions when facing plums. The poet was glad that he was not sent by Mei, and earnestly told his friends not to feel uneasy and sorry for it. There is also a plum tree on Huanhuaxi in front of the thatched cottage. "A tree hangs down by the river to remind people that they are old." This plum tree is now gradually opening up, as if dusk makes people old and makes me full. How can I stand it if you send me plum blossoms there again and let them torture me together! It is not Mei who urges people to get old, but the worry of getting old, the worry of being frustrated, the worry of homesickness, the worry of thinking of friends, and of course, the most important thing is to worry about the country and the people, and feel the worry of the world when they are hurt, and all kinds of feelings come together. What does it have to do with plum blossom and plum tree? Pity this "tree by the river", it's really unlucky. Not counting this, my family was scolded for no reason, and the plum blossom in Dongting, which was implicated hundreds of miles away, was also declared unwelcome.

Throughout this poem, early plum is sad. The first two couplets thanked the old friend for missing him with the word "memory", while the last two couplets expressed the poet's own feelings around the word "sorrow". The emphasis of conception is lyricism, not chanting things, but it has been promoted to the top grade of Yongmei's poetry. In the Ming Dynasty, Wang Shizhen even called it "the first in ancient and modern times" (see Qiu's Collection of Detailed Notes, Volume 9). It turns out that poetry generally takes writing feelings as the first priority, and poetry that writes things should also see feelings in things. The more sincere and profound, the better. The starting point of Wang Shizhen's argument should also be a word "emotion". This poem is "straightforward and realistic, simple and realistic" (Huang in Qing Dynasty), which is unique among Du Fu's Seven Laws.

Brief introduction of the author

Du Fu (7 12-770), with beautiful words, is called "Du Gongbu" and "Du Shaoling" in the world. Born in Fugong County, Henan Province (now gongyi city, Henan Province), he was a great realistic poet in the Tang Dynasty. Du Fu is regarded as a "poet saint" by the world, and his poems are called "the history of poetry". Du Fu and Li Bai are called "Du Li" together. In order to distinguish them from the other two poets Li Shangyin and Du Mu, that is, "Little Du Li", Du Fu and Li Bai are also called "Big Du Li". He is concerned about the country and the people and has a noble personality. About 65,438+0,400 of his poems have been preserved, and his poetic skills are exquisite, and he is highly respected in Chinese classical poetry and has far-reaching influence. He lived in Chengdu from 759 to 766 and was commemorated by Du Fu's Caotang.