Translation of "Sending People to Wu" by Du Xunhe

Sending people to travel to Wu"

[Year] Tang Dynasty

[Author] Du Xunhe

[Genre] Wulu

< p>[Category] Farewell

[Source] Complete Poems of the Tang Dynasty: Volume 691

[Content]

When I see you in Gusu, I will meet you all by the river.

The ancient palace has little free space and many water lanes and small bridges.

Ling lotus root is sold in the night market, and Qiluo is carried on the spring boat.

I know the moon is not sleeping in the distance, and my homesickness is in the fishing songs.

[Poetry Meaning]

Those two sentences in "Sending People to Wu" by Du Xunhe in the Tang Dynasty are the most famous among the descriptions of the architectural features of Suzhou City in the past dynasties. Suzhou was called Wu and Wuxian in ancient times, and it was the capital of Wu State in the Spring and Autumn Period. The overall layout of the city has remained unchanged despite more than a thousand years of vicissitudes. However, as the economy has prospered from generation to generation, residential buildings have increased from generation to generation, and there are fewer and fewer free spaces in the city. Therefore, it is said that "there is little free space in ancient palaces." The narrative is just right. But there is another objective reason for "little idle land". Suzhou is a veritable water city. The river network in the city is crisscrossed, which makes it even more obvious that there are many water ports and small bridges but little idle land, which highlights the water town characteristics of "people living on small bridges and flowing water".