Implicit beauty
There is no obvious love story in Jia Jian, but we can clearly understand what it expresses through simple words.
In the water and sky, the flashing "Yi" in the sky is undoubtedly noble, beautiful and amiable. She attracts the protagonist like a magnet. Standing by the water, she seems to be on the other side of the water, but the swaying reeds block the hero's line of sight, and the Iraqi figure is hazy and illusory. Therefore, spoony heroes are anxious. Iraqis are "everywhere", that is to say, the people admired by heroes are still foggy and elusive! So, what will happen to the suitors? There is no clear explanation in the poem, which leaves the reader with room for imagination. Maybe he will continue to "follow it", "clothes are getting wider and wider without regrets, and people are haggard for Iraq", maybe he will be full of worries and lovesickness, "cutting without stopping" and "frowning, but taking it to heart", maybe he will finally meet the Iraqi people and win back the beauty. ...
Artistic beauty
Reading the words in the poem makes people feel immersive: in the early morning of late autumn, gray reeds are stained with crystal frost flowers, and in the bleak autumn wind, large green reeds fluctuate and sway, and the clear blue river is foggy. In the mist, the protagonist lingers on the winding water bank, eagerly looking for the lover in his heart. Iraqis are flickering in the water, out of reach, and the protagonist is chasing up and down, which cannot be stopped.
Hazy beauty
The poem begins with "white dew is frost", and ash refers to the yellow color of reed because of the arrival of autumn, plus the invasion and coverage of autumn frost. Its color is gray, and its scenery is desolate. It should be noted that it is a large swaying area near the water, which is in harmony with the reflection in autumn water. Among the floating reeds, the figure of a young woman looms. "The so-called Iraqis are on the water side." In the dense water, women are even more exquisite. Dew, Iraqis and autumn waters are even more elusive, forming a hazy and elegant watercolor painting.
Musical beauty
Visual beauty also brings readers auditory pleasure. Through this sad picture, it seems that the following sounds pass by our ears: the murmur of running water in a small river, the upward transpiration of water vapor, the swaying of reeds in the morning wind, and the protagonist looking for urgent gasps and footsteps up and down. We can even hear the protagonist sigh that the Iraqis can't find.
The aesthetic feeling of hearing also comes from the rhythm of this poem. Text repetition and sentence repetition are the characteristics of The Book of Songs, and so are Jia Jian. Chapter one, even the sentences rhyme. Light, frost, square, long and medium are catchy and rhythmic. The last two chapters are repeated chapters of the first chapter, only on the basis of the first chapter. Only the last sentence of each chapter is changed to five sentences. In addition, "Jia Jian" is a disyllabic word, and "Cang Cang", "Yu Zhong" and "Cai Cai" are overlapping words. The uneven changes of rhymes and sentence patterns and the use of disyllabic reduplication greatly enhance the sense of rhythm and musical beauty of poetry.