Know the author and his works.
2. Understand the similarities and differences between China's poetry and western poetry.
capability goal
1. Be familiar with the characteristics of China's poems and improve their reading ability.
2. Master the method of comparative study and learn to study other literary phenomena.
Moral education goal
Cultivate students' noble sentiments, love life, love poetry and love China's excellent traditional culture.
focus
1. From the analysis of paragraph composition, we can understand the originality of the author's conception.
2. Guide students to understand and analyze profound language and taste the originality of the author's language.
difficulty
1. Take synthesis as the key link and comparison as the net to analyze the characteristics of article layout.
2. Analyze the wonderful use of metaphor in the article.
way
1. Read again and again to get the general idea. This article is classic and quaint, but all the words and sentences, layout, clever structure and witty remarks need to be deeply tasted and recited repeatedly.
2. Learn grammar according to the literal meaning. To understand this article, we need to master the structure of the article first. The biggest feature of the structure of this paper is to make a statement at the beginning, clarify the principles of discussion, and then expand it layer by layer and discuss it separately. In the discussion, the comparison at any time makes the article ups and downs and unique.
3. Don't seek the whole picture, carve the essence. Another key point of understanding this article is not to seek the whole picture, but to seek meticulous carving; In particular, Miao Yan's vivid and clever quips in the article are worth pondering.
Mr. Qian Zhongshu 19 10 was born in Wuxi, Jiangsu Province; 1933 graduated from the Foreign Languages Department of Tsinghua University; 1935 went to Oxford University, England, and obtained a Bachelor of Arts (Oxon) degree. Later, he went to Paris University to study French literature. After returning to China, he served as professor of foreign languages department of National Southwest Associated University, director of English Department of Kunming National Normal University, professor of foreign languages department of Shanghai Jinan University and editor-in-chief of foreign languages department of Central Library. After liberation, he was appointed as a professor of Tsinghua University Foreign Languages Department. 65438-0953 was transferred to the Institute of Literature of China Academy of Sciences as a researcher and a member of the Department of Philosophy and Social Sciences. In the new period, he served as a researcher at the Institute of Literature of China Academy of Social Sciences, vice president of China Academy of Social Sciences, and invited consultant of the institute. He also served as a member of the Sixth China People's Political Consultative Conference and the Standing Committee of the Seventh and Eighth China People's Political Consultative Conference.
Mr. Qian is knowledgeable, versatile and knows several foreign languages. He has made outstanding achievements in literary creation and academic research. Before liberation, his published works included essays on the edge of life, 16, 17,1China in English literature in the 8th century, short stories, novels, besieged city and literary theory and poetry criticism. Among them, Fortress Besieged has a unique achievement, which has been translated into many languages and published abroad. Mr. Lu concentrated on the study of the West, and his views were incisive and original. After liberation, Mr. Qian published five volumes, including Selected Poems of Song Dynasty, Guan Cone, Qi Zhuan Ji and Huai Ju Shi Cun. Mr. Qian also participated in the foreign language translation of Selected Works of Mao Zedong. He presided over the compilation of the Tang and Song Dynasties in the History of China Literature. His Notes on Selected Poems of Song Dynasty is quite insightful in selecting and annotating poems, and also accurately expounds some regular problems in Chinese and foreign poetics. Guan Cone Pian is an academic masterpiece about Justice of Zhouyi, Justice of Shi Mao, Justice of Zuo Zhuan, Notes on Historical Records, Notes on Lao Bi, Biography of Zhang Zhan, Biography of Jiao's Family, Ancestral Stories of Chu Ci in Hong Xing, Records of Taiping Guang, and other scholars in ancient three dynasties, Qin and Han Dynasties and Six Dynasties. The characteristics of Mr. Qian's academic research are that he is well versed in Chinese and Western learning, seeing each other from ancient times to modern times, integrating various disciplines, exploring the essence and subtlety, and linking abstract methods, which makes him unique in contemporary academic circles. Because of its achievements in many aspects, it is known as the "master of culture".
Third, the overall perception, grasp the meaning of the text
Clear: This article can be divided into four parts.
The first part (paragraph L) explains the author's basic position on poetry.
The second part (the second paragraph) discusses the overall development characteristics and laws of China's poetry.
The third part (from "Your country's Allan Poe advocates the shorter the length of poetry, the better" to "I have explained in detail the pure poetry produced by your country's Allan Poe's poetic method elsewhere, and our poetry has existed for thousands of years") focuses on the various characteristics of China's poetry. This part is divided into three layers:
On the first level (from "Your country's Allan Poe advocates that the shorter the poem is, the better" to "China poets hope that you can see infinity from" easy completion "), it is discussed from the length of the poem that China's poems are short, and the reason for their formation is the requirement of rhythm.
The second level (from "what a China poet said" to "sighing silently with tears") discusses the beauty of rhyme in China's poems, which is full of hints.
On the third level (from "Western blasphemers also think that China's poetry is weak in brushwork" to "it was in our poetry thousands of years ago"), the style of China's poetry "weak in brushwork and gentle in writing" is discussed in detail by means of comparison.
The fourth part (from "So, talk about China's poems ..." "Studying our poems will make you ... feel the sweetness of your expedition hometown") discusses the overall characteristics of China's poems, and enlightens people that the discussion of poetry must be based on national culture, and only in this way can it be comprehensive and scientific.
Clarity: The main features of the text layout of this paper are: comprehensive as the key link, comparison as the net, compatibility between China and foreign countries, consideration of ancient and modern times, originality everywhere, and endless aftertaste for readers.
For example, answer "What's your overall impression of China's poetry?" Qian Zhongshu cleverly set a "trap". He told us that it was inappropriate to ask such a question. Only by comparing Chinese and foreign poems from a lofty perspective can we draw a reasonable conclusion. And tell readers that this method is the method of comparative literature. The basic ideas and principles were explained clearly in a few words. Almost every discussion below contains comparison and synthesis.
For example, The History of China's Poetry was led by Voltaire, and then he published his own unique views.
If we say the length of China's poems, we will argue with Poe's words. This paper not only points out the characteristics and reasons of China's pottery, but also points out the special features of China's poetry: short poems can have far-reaching meaning, shrink without hindering the extension, as if to see farther, and everyone frowns. China poets want you to see infinity from "easy completion".
When talking about the rhymes and special expressions of China's poems, he quoted the opinions of foreign poets, such as Vyrlan, Keats, Wei Rong, Shakespeare and Byron. Rich in materials and convincing.