The word groups of the village's willow-chanting are introduced as follows:
Poetry: (ancient poetry) (poetry) (poet) (poem) (poem).
village: (rural) (village) (village) (villager) (village).
children: (children) (fairy tales) (childhood) (schoolchildren) (children).
Bi: (green) (jade) (blue sky) (green stone) (green grass).
make-up: (make-up) (make-up) (red makeup) (dressing table) (makeup removal).
green: (green) (green leaves) (mung beans) (greening) (green trees).
silk: (rain silk) (towel gourd) (vermicelli) (spinning silk) (silk screen).
cut: (scissors) (paper cutting) (cutting) (ribbon cutting) (hair cutting).
The original text and translation of "Village Residence" and "Singing Willow":
Village Residence
[Qing Dynasty] Gaoding
The grass grows long and the warblers fly in February, and the willows are drunk with spring smoke.
Children come back early from school, so they are busy flying kites in the east wind.
Translation of Ancient Poems:
In February of the lunar calendar, the grass gradually germinates and grows, and Oriole flies around, and the willows brushing the bank are intoxicated by the spring fog.
The children in the village came home from school early, and quickly flew kites into the blue sky while the east wind was blowing.
Chanting willow
[Tang] He Zhizhang
Jasper is decorated as a tree with ten thousand green silk tapestries hanging down.
I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.
Translation of ancient poems:
Tall willows are covered with new green leaves, and drooping willows are like thousands of green ribbons fluttering gently.
I wonder who cut this thin willow? It's the spring breeze in February. It's like a magic pair of scissors.