Four Versions of China's Ancient Poems in Grade Seven (1)
Tianjingsha? Qiu Si Yuan Dynasty: Ma Zhiyuan
Dead vines, old trees, faint crows,
Small bridges and flowing water,
The ancient road and the west wind are thin.
The sun went down,
Heartbroken people are at the end of the world.
translate
At dusk, a group of crows landed on an old tree with withered vines and made a piercing cry.
Under the small bridge, the running water jingles, and the farmhouse next to the small bridge raises smoke.
On the ancient road, a thin horse struggled against the west wind.
The sunset gradually lost its luster and set from the west.
On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.
To annotate ...
(1) Dead vines: withered branches and vines. Black crow: A crow that returns to its nest at dusk. Faint: in the evening.
(2) people: farmers. This sentence expresses the poet's longing for a warm family.
(3) Ancient Road: an old post road (road) that has been abandoned and can no longer be used. West wind: cold, bleak autumn wind. Thin horse: A thin horse.
(4) Heartbroken person: A person who describes extreme sadness refers to a traveler who wanders around the world and is extremely sad.
Tianya: A place far from home.
Four Versions of China's Ancient Poems in Grade Seven (2)
Changjian, the Zen Forest after the Temple of Mountain Breaking in Tang Dynasty
On a pure morning, near the ancient temple, the early sunshine points to the treetops.
A secluded place with bamboo paths, branches and flowers, to a Buddhist retreat.
Here, birds live in the mountain light, and people's hearts feel quiet in the pond.
All is silent here, but the bell is ringing. (first edition)
On a pure morning, near the ancient temple, the early sunshine points to the treetops.
A winding path leads to a hidden place, and the Buddhist temple is surrounded by branches and flowers.
Here, birds live in the mountain light, and people's hearts feel quiet in the pond.
A thousand voices were silenced by the breath of church bells. (second edition)
On a pure morning, near the ancient temple, the early sunshine points to the treetops.
A secluded place with bamboo paths, branches and flowers, to a Buddhist retreat.
Here, birds live in the mountain light, and people's hearts feel quiet in the pond.
A thousand voices were quiet, but the bell rang. (third edition)
On a pure morning, near the ancient temple, the early sunshine points to the treetops.
A winding path leads to a hidden place, and the Buddhist temple is surrounded by branches and flowers.
Here, birds live in the mountain light, and people's hearts feel quiet in the pond.
A thousand voices were quiet, but the bell rang. (fourth edition)
translate
Walking into this ancient temple early in the morning, the rising sun reflected the Woods on the mountain.
The path hidden by bamboo forest leads to the depths, and the flowers and trees before and after the meditation room are lush and colorful.
Bright mountain scenery makes birds happier, and the clear pool water makes people feel relaxed and happy.
At this moment, everything was silent, except the sound of ringing the bell.
Four Versions of China's Ancient Poems in Grade Seven (3)
Bo Qinhuai Tang Dynasty: Du Mu
Smoke cage cold water moon cage sand, night parking near Qinhuai restaurant.
Businessmen don't know how to hate their country, but they still sing "backyard flowers" across the river.
translate
Haze pervades the vast cold river, and the moon shines on the white sand house. In the evening, I parked my boat by Qinhuai River, near the restaurant. It seems that Jinling Genv doesn't know what the hatred of national subjugation is, but he is still singing the lewd song "Flowers in Yushu Back Garden" on the other side.
English translation/ translator/ interpreter
Mist hangs over the cold stream, moonlight shines on the beach, and I am parked in the shadow of a riverside pub.
The girls there, without thinking of an extinct kingdom, happily repeated a song of flowers in the courtyard.
To annotate ...
(1) from von Fan Chuan's collected works (Volume 4). (Shanghai Ancient Books Publishing House 1978 Edition). Qinhuai, Qinhuai River, originated in Jurong, Damaoshan and Li (L? Water flows into the Yangtze River between Lushan Mountain and Nanjing Mountain. According to legend, it was dug by Qin Shihuang during his southern tour to dredge the Huaihe River, so it was called Qinhuai River.
(2) [Berth] berthing.
(3) [Business Girl] A singer who makes a living by singing.
(4) [backyard flower] The abbreviation of the song "yushu backyard flower". In the Southern Dynasties, Chen (Abatti Giresse Concorde) indulged in excesses, and made this song to have fun with the beautiful women in the harem, which eventually led to national subjugation, so later generations called it this song? Voice of national subjugation? .
Four Versions of China's Ancient Poems in Grade Seven (4)
Meng Haoran in Tang Dynasty: Passing the Old People's Village
This old friend prepared a delicious meal and invited me to his hospitable farm.
Green Woods surround the village and green hills are located outside the city.
Open the window facing the valley vegetable garden and pass the glass to talk about crops.
Please come here to see chrysanthemums when the ninth festival comes.
translate
My old friend prepared a sumptuous meal and invited me to his hospitable farmhouse.
Green Woods surround the village and green mountains span the city.
Open the window to the grain field and vegetable garden and raise a glass to talk about crops.
The Double Ninth Festival is here. Please come here to see chrysanthemums.
To annotate ...
(1) Pass: Visit. An old friend's farm: an old friend's farm. Zhuang, grange.
(2) Equipment: preparation and setting. Chicken and millet: refers to the rich meal hosted by farmers (literally refers to chicken and yellow rice). Millet (shǔ): Yellow rice was considered as the first-class grain in ancient times.
(3) invitation: invitation. To: to.
(4) closed: surrounded.
5. Guo: The ancient city wall has two characteristics: the city is inside and Guo is outside. This refers to the outer wall of the village. Seven laws (xi? ): tilt. Because ancient poems need to rhyme with the previous sentence, you should read xi? .
[6] On: On, on. Xuan: Windows. Face: face. Nursery: fields, threshing floors and paddy fields; Garden, vegetable garden.
(7) drinking with wine utensils. Pick it up. Picking up Sang Ma: Talking about farming. Sang Ma: Sang Ma. This refers to ordinary crops.
(8) Double Ninth Festival: refers to the ninth day of September in the summer calendar. The ancients had the custom of climbing mountains and drinking chrysanthemum wine on this day.
Levies also (hu? N): come back. Chrysanthemum: refers to drinking chrysanthemum wine, but also refers to enjoying chrysanthemum. Just, get close to, do something on purpose.
Guess you like:
1. Four ancient poems of grade seven
2. The thoughts and feelings expressed by four ancient poems
3. Translation of four ancient poems in Grade One.