The whole poem: Jade is pure gold, fluttering with ribbons, dancing for you and returning to snow. The soft shadows are uneven, the fragrance is messy, and the waist is thin. Years old and China's fault, remember the high grievances mentioned in the preceding paragraph. Sad string, hard of hearing, sad, don't have to play through.
Guo Xiang is coming. Who has pity on him? Smoke is cold and sand is faint, and rice becomes sorrow. Flowers are hard to ban, wine is running out, and the ice outside the door begins to freeze. Try to attract the immortal spirit, afraid that tonight, the Yao hairpin will freeze. Take the plate alone, dream of Xianyang, and the Forbidden City falls on the moon.
Petals like jade hold golden stamens. Narcissus is like a fairy, wearing a green ribbon and a tulle skirt, dancing for you, and the light dance is as elegant as snowflakes. The soft stems and leaves are high and low, and the faint fragrance is faint and blurred. The waist of this green belt beauty is only a handful thick.
I always miss the good times. That year, I met you, the Xiangling Fairy, by the Xiangjiang River, and finally broke up in resentment. Now I seem to hear you playing Narcissus again, which reveals all the sad and painful melodies. Please don't play all the music. I'm afraid people will disperse at the end of the song.
Who will pity the beautiful scenery here? Misty rain and cold dust make people sad. You can't get rid of your aversion to flowers after drinking wine. The broken ice flowing in the river outside your door will be sealed together again. I want to call the soul of the daffodil, but I am afraid that the cold tonight will break her stamens and body. Go out with a faceplate and sigh, wondering if the falling moon in Lin 'an can rise.
works appreciation
The prefix narcissus is graceful, "Mingyu is pure gold", which means the flowers are clean and crystal clear; "Slender ribbon" means that the leaves are tall and elegant, and "green waist and fine twist" means that the flowers and leaves are scattered in the air like a bundle of roots, and the words are beautiful. These are static descriptions, in which the word "Qing" is used for natural flowers, and the word "Piao" is used for natural leaves, which is dynamic in silence and has a three-dimensional sense. "Jumping back into the snow for you" is a dynamic description. The breeze is warm, the flowers and leaves are drooping, floating like the dance of Luoshen, luxurious and still elegant and quiet.
Under The Times Are Different from China, the reality of flowers and humanization is nothingness, and the repeated use of Xiang Shui Shen and Shui Xian Cao and other ethereal fairy tales expresses the author's deep yearning for Iraqis. Wu Wenying has a poem about daffodils, "Flower Offender Guo Xidao sends daffodils for Fu", which reads: "Hunan and Hubei turn into this fragrance, Lingbo Road, and the clouds in the sand complain about the ancient shore." The word "separation of grievances" is similar. However, the word Wang adds an atmosphere of mourning for the present and the old.