Vernacular translation: climb the top of Mount Tai and overlook it with lofty sentiments.
2. It's hard to go! Where is Ann now? One day, I will ride the wind and waves, raise the Yun Fan and cross the sea. -Tang Li Bai's Three Poems, Part One
Vernacular translation: How difficult is the road to life, how difficult it is, and where is the real avenue? I firmly believe that the time will come, when I will sail and cross the blue sea and blue sky.
Extended data:
Appreciate:
1, "Once you climb to the top of the mountain, you will see that all the other mountains look short under the sky." In two words, the poet had the idea of going from Dengyue to Yueyue, which was a unique combination, once again highlighted the loftiness of Mount Tai, wrote the majestic posture and momentum overlooking everything, and also showed the poet's mind. "Hui" is a spoken language in the Tang Dynasty, which means "must". If "will" is interpreted as "should", it is not accurate and melodramatic. The contrast between the small mountain and the high mountain of Mount Tai shows the poet's ambition and spirit of not being afraid of difficulties, daring to reach the top and overlooking everything.
2. "One day, I will ride the long wind, break through the huge waves, raise my muddy sails and build a bridge on the deep sea!" This poem expresses the poet's heroism and optimism that he is ready to break through all obstacles and display his ambition. Give confidence, courage and strength to those who are frustrated, encounter difficulties and feel confused on the way forward. He believes that although there are many obstacles ahead, one day, as Zong Yi said in Liu Song, he will ride the wind and waves, hang up the Yun Fan, cross the sea and reach the ideal shore.
Baidu Encyclopedia-Wang Yue
Baidu Encyclopedia-Three Difficult Poems (Poems by Li Bai)