king
Fairy friends are gray, and the west wind blows away the fragrance. The golden millet with dark ice floes has small branches. Whoever plants Xiao Dan is a miracle of nature. That's interesting. It's ridiculous to learn from immortals, and like the old, like the West River.
Wang's first poem focused on the fragrance of osmanthus fragrans, entitled "Tianxianggui".
Fairy friends are gray, and the west wind blows away the fragrance. The poet starts with the color and fragrance of osmanthus fragrans: to describe osmanthus fragrans, the poet first used the word "fairy friend" and called the tree immortal. Obviously, it is closely related to the word "tianxiang", which shows that osmanthus is different from the secular world and is a thing of the "fairy" world. Therefore, it is called "fairy". Xianyou doesn't mean a tree. The word "Cang Cang" indicates that the color of osmanthus trees is dark blue. The poet describes the fragrance of osmanthus, starting with the season, and the first word "west wind" means that autumn is here, which is the time when cinnamon is fragrant. Cao Xun, a poet in the Song Dynasty, wrote in the word "Watching Osmanthus fragrans in Huanxisha": "I first experienced the west wind, and it was misty and rainy, and the neon stayed in the garden. This month's new colors and meanings. Kaoxiang borrowed Yu Zi. " But it is precisely because of the crisp autumn air and bleak west wind that the open osmanthus will inevitably be attacked by the cool wind. This is what the poet said here: "Just blow the fragrance away." Why did the poet add the word "good" after "blowing away the fragrance of heaven"? Whenever a flower is a flower, its fragrance always depends on the wind, so that it can be spread by the wind, otherwise it will not be "Qing Xiang" (Zhou Dunyi's Love Lotus). This is especially true of osmanthus, which is called "osmanthus fragrance". There is no wind, why is it "fragrant"? At the same time, the "good" here is also a direct compliment to the fragrance of osmanthus, which is really good and beautiful. It drifted away with the west wind, and its fragrance was overflowing. Refresh one's mind The following two sentences: "dark borneol, small branches of golden millet" describe the fragrance and shape of osmanthus more specifically. The fragrance of osmanthus is very special, fresh and fragrant, and the breeze sends it out and floats far away. Sometimes you can smell it, but you can't see its trees. This is the meaning of "dark floating". The poet also called this flower fragrance "borneol", which is very appropriate. "Borneol" is the name of spice. It is made from the tree paste in the trunk of Borneolum Syntheticum. It is a kind of crystal and looks like Bai Rubing, so it is commonly known as Borneolum Syntheticum and Plum Blossom. Its dry fat is called borneol, its clear fat is called Jinbo ointment and its treasure is called plum blossom brain. Ointment is in the heart of the wood, cut off from the wood, and flows out from the head of the tree. The smell of more than ten levels lasts for a long time. Therefore, the poet said here that the fragrance of osmanthus fragrans is like black ice flakes, which means that the fragrance of osmanthus fragrans is strong, spreads far and lasts for a long time. The fourth sentence "Golden millet has branchlets" describes the shape of osmanthus petals. According to legend, in Lingyin Temple and Tianzhu Temple (an Indian Buddhist temple), the autumn wind is cool, and when cinnamon is fragrant, there are bean-shaped particles falling from the sky, which is said to have fallen from the Moon Palace. Here, the poet uses "golden millet" to describe the true image of osmanthus fragrans, which not only shows its color, but also shows its petal shape. The yellow osmanthus is called Jingui, and the red osmanthus is called Dangui. Its petals are rounded at the top. It does look like a millet. In fact, this sentence and the second sentence are from Lingyin Temple, a poem by the Tang Dynasty poet Song. There is a saying in the Song Dynasty: "Looking up at the sea, the door is facing the Zhejiang tide. Guizi falls in the moon, and the sky is floating outside the clouds. " Obviously, the "small branches and golden millet" in Wang Ci is related to the "Mid-Autumn Festival of Guizi" in Song Poetry. Wang Ci's phrase "the west wind blows away the fragrance of heaven" was transformed from the phrase "the fragrance of heaven floats outside the clouds" in the Song Dynasty. Because of the poet's careful carving, especially the successful use of Song's poems, it highlighted the fragrance of osmanthus and received excellent artistic effects.
The next paragraph, one is to continue to praise osmanthus, the other is to express their own sigh. The first two sentences: "Whoever plants Xiao Dan, nature is wonderful." It is also closely related to the word "Tianxiang" in the title. "Xiao Dan" means the sky. Jia Yi has a poem saying, "The clouds are cold and blowing" (see Notes of Beitang). "Nature" refers to the creation and cultivation of nature. "Gong Xuan" refers to Taoist Kung Fu, which means magical power. The poet thinks it's really wonderful that osmanthus is so fragrant and beautiful. It seems that someone has been planted in the sky, Moon Palace, but who is this person? The magical power of God's creation and education is really wonderful, creating such a fragrant and beautiful osmanthus for the world. Duan of the Tang Dynasty wrote in Youyang Miscellaneous Language: "As the old saying goes, there are laurel trees and toads on the moon. Therefore, different books say that the osmanthus tree is 500 feet high, and one person often squats and the tree makes it. " Although this record is an empty talk by the novelist, it is enlightening for us to understand the word, from which we can see that the word Wang is also primitive.
The last three words: "It's really funny. Learn to be as old as Xihe. " This is a self-deprecating sigh. "That's funny" means to say to yourself, what are you laughing at? The poet thinks that he often goes to ancient temples in the mountains, which is a bit ridiculous, so he thinks of Song, a poet in the Tang Dynasty. Song Wenzhi was a native of Fenzhou (now near Fenyang County, Shanxi Province) and was also called Xihe in the Tang Dynasty, so the poet called him "Xihe Lao" here. Song himself was more prominent in his first half of life. He has a long history. He was an official in Wuhou, but later he was demoted to Longzhou (now Luoding County, Guangdong Province) to join the army for flattering Zhang Yizhi. After escaping, although he was promoted to a bachelor's degree in Xiuwenguan when Zhongzong ascended the throne, he was demoted to Yuezhou (now Shaoxing County, Zhejiang Province) for his crimes. From then on, he often went in and out of monasteries, visited monasteries and visited immortals to learn Taoism, and his behavior was somewhat sparse and ridiculous. Wang himself is relatively wild. Although he hasn't been in an empty net for a long time, he studied at Jiangxin Temple in Wenzhou since childhood, often hanging out among monks and going in and out of ancient temples in the mountains, which is quite a bit fairy. So after he became an official, Chen Zhuo, the prime minister, hated him and said that he was "how to be a county" ("The Legacy of Song People"). In fact, Wang himself knows that it is vain to learn from immortals and visit Taoism, so in this poem, he said that his trip to ward off evil spirits is a bit of a literary ambition in the Tang Dynasty.
This word is nothing to be praised ideologically, but it is valuable in artistic technique. This is mainly reflected in the above things. For example, writing about how the fragrance of osmanthus fragrans is rich and lasting, the poet said it was a "dark ice floe", which made people realize the fragrance of borneol, so the fragrance of osmanthus fragrans can be imagined, and it can't be said that it is a clever technique.