Wu Lao Zui translated the book.

The translation of Book Wu Lao Zui is as follows:

Bai Juyi's "Wu Lao Zui" is a poem describing a story in an hutong inn, which describes the similarities between two poets in different times through delicate and vivid pen and ink.

First, stay at the inn for one night.

Bai Juyi wrote in his poem: "Smoke invades the cold food at dusk and walks in the fragrant forest to see the green scenery." This is the autumn night scene he saw in the window of the inn. The air outside is filled with coolness, rendering many poetic scenery.

Second, Wu is drunk.

In the inn, Bai Juyi met an old man who was drunk. He is "Wu drunk". "Wu" refers to his surname, and "old drunk" means that he is too drunk to control himself.

Third, Du Fu.

The portrait of Du Fu hanging on the wall shocked Wu's drunkenness. He lamented: "Du is a Han god, and the living and the dead love each other." This reflects his reverence for Du Fu and his deep feelings for the eternal art of poetry.

Fourthly, the beauty of poetic realm.

Verb (abbreviation of verb) the beauty of nature

In addition, this poem also incorporates natural elements. In the poem, "My body and the mountains and rivers have nothing to gain from each other" shows the tranquility and comfort that the author feels in the natural environment.

Sixth, spiritual blending.

Finally, in this story, we can feel that Wu's drunkenness seems to have a spiritual blend with Du Fu. He was inspired by Du Fu's portrait to think about the intrinsic value and aesthetic significance of literature. Through Bai Juyi's ingenious arrangement, readers can have a deeper understanding of China's ancient culture and artistic tradition.

In a word, Bai Juyi's "Never Get Drunk" is a poem full of philosophical thoughts and profound cultural connotations, which fully shows the artistic charm and significance of China traditional literature.