Introduction to the publication of Yu Jianping's thesis
Yu Jianping. Some problems in the translation of scientific papers are analyzed from the perspective of functional translation. China Translation, 2007, (6): 6 1-64. Yu Jianping. Analyzing the cognitive ability of Chinese-English translation from the perspective of language experience. China Translation, 2006, (6): 34-37. Yu Jianping. Analysis and translation of fuzzy semantic phenomena in scientific English texts. China Translation, 2003, (6): 64-67. Yu Jianping. EI retrieval and standardized writing and translation of abstracts of scientific papers. China Translation, 2002, (5): 46-47. Yu Jianping. Analysis of some problems in Chinese-English translation of scientific papers. Chinese translation, 200 1, (1): 32-34. Yu Jianping. The influence of cultural differences on word meaning and semantic understanding in English-Chinese translation. Chinese translation, 2000, (3): 27-29. Yu Jianping. Analysis of writing and translation of English abstracts of scientific papers. Chinese translation, 1999, (5): 32-34. Yu Jianping. Stylistic features and interaction of meta-discourse. China Sci-tech Translation, 2007, (4): 43-47. Yu Jianping. Effective ways to realize the stylistic features of scientific and technological texts. China Sci-tech Translation, 2006, (2): 40-43. Yu Jianping. Theme-rheme progression model in scientific and technological discourse. China Sci-tech Translation, 2002, (2): 3-6. Yu Jianping. Analysis and translation of long sentences in est. China Sci-tech Translation, 2000, (3): 14- 16. Yu Jianping. Research on the establishment of English question bank and proposition system by using group technology. Foreign Language Audiovisual Teaching, 2000, (4): 26-29. Yu Jianping, Xu Xueping. Research on semantic information expansion model of sci-tech abstracts. Shanghai Translation, 2005, 19(4): 27-3 1. Yu Jianping. Discourse-level rhetoric and its application in est. Shanghai Sci-tech Translation, 200 1, (2): 27-3 1. Yu Jianping. Writing and translation of titles and opening sentences of scientific abstracts. Shanghai Sci-tech Translation, 2000, (3): 38-4 1. Yu Jianping, Qi Litao. Analysis of English Translation with Appraisal Theory, Journal of Xi International Studies University, 2007, (2): 45-48. Yu Jianping, Shan Aizhen. Stylistic analysis of internationally famous companies--from the perspective of functional linguistics. Journal of Changchun Normal University, 2008, (1): 97- 102. Yu Jianping, Zhang Chunmei. Empirical interaction and metaphorical thinking behind personification and objectification of language. Journal of Yanshan University, 2007, (2): 54-57. Yu Jianping, Bai Tana. The explanatory power of cultural context to poetry translation. Journal of Yanshan University, 2006, (1):103-106). Yu Jianping. The choice of word meaning in English-Chinese scientific translation. Journal of Yanshan University, 2000, (3): 92-94. Yu Jianping, Feng Qing. An analysis of register features of hedges —— A corpus-based study of functional linguistics and discourse analysis, July 2009, pp. 172- 180.