1, the midnight song of the Northern and Southern Dynasties-Anonymous (folk song)
When I first wanted to know Lang, my two hearts were one. If you put silk into the machine, you won't realize it.
(1) vernacular translation:
When we first wanted to know him, we felt very similar. However, the intertwined feelings, like silk threads intertwined in a broken machine, can't be sorted out and eventually fail to become a pair.
(2) Brief comments:
Midnight Song is a folk song in the Southern and Northern Dynasties. Most of them are stories about love, and the wording is simple and moving. This poem expresses a woman's pursuit of love by knitting.
A woman knows her lover and wants her two hearts to be one and match each other. As a result, the horse made of cloth became a matching horse, and the silk of silk became a "thought" of missing, which was homophonic and pun-like, and the truth was moving.
2, "Zhi Zhu Ci"-Yuxi, Liu Tang
The willow-green river is wide and flat, and I heard the song of the river. Rain in the east, sunrise in the east, said it was not sunny, but it was still sunny.
(1) vernacular translation:
The green willows hang down and the river is as calm as a mirror. I heard his voice singing on the river. The sun rises in the east, but it rains in the west. Although it is said that there is no sunny day, it is actually sunny.
(2) Brief comments:
The author of this poem is Liu Yuxi, a poet in the Tang Dynasty. There are many homophonic techniques in people's folk songs, and Liu Yuxi is a poet who can absorb nutrients from folk songs. On the one hand, he adopted the vividness, naturalness, liveliness and truthfulness of folk songs, on the other hand, he wrote them in elegant words, thus creating Zhuzhi Ci.
3, "Yang Liuzhi"-Don Wen Ting Yun
A foot of crimson is better than dust, and the old is not as good as the new. Acacia peach pit is hateful, and Xu Yuanlai has no one else.
A candle at the bottom of a well keeps Lang Changxing from going. Linglong dice Anhoudou, what do you know about bone acacia?
(1) vernacular translation:
HongLing, a foot long, is brighter than the dust of ancient songs. However, old things that grow naturally are not as good as new things. The stone fruit of acacia finally made me regret it, because I made an appointment with him, but he didn't come as promised.
We walk together in the light of the well, but please don't play Go with him at this time. Exquisite dice symbolize our red beans, and this deep yearning has been deeply imprinted in our bone marrow. Are we really aware of this?
(2) Brief comments:
"linglong dice Ann Monkey Bean, I don't know if I miss you." These two poems are very famous. They are all written with the deepest feelings of dice, and the unforgettable love is vividly written. It's just that many people don't know that the author is a late Tang poet, and they don't know other sentences of this poem.
"Light a candle at the bottom of the well, * * * Lang Changxing Mo Weiqi" uses a homophonic stalk. Deep candle, harmonic and profound, writes a woman's "profound" love. This kind of homophonic terrier is really interesting when a woman talks to her lover, which not only reflects the clever thinking of the woman, but also reflects the intimate relationship between the two.
4, "Gan Si"-Ming anonymous (folk songs)
When the flowers bloom, the bottom of the well is red and the basket is empty. There is no silk in the shuttle, but there is a needle to sew wirelessly.
(1) vernacular translation:
There are flowers on the wellhead, but nothing underground. The bamboo basket hangs on the wellhead but can't get water. There is no silk thread on the loom, and it swings back and forth in the air, but the needle has no thread. It is futile to sew again.
(2) Brief comments:
This is a folk song of the Ming Dynasty, its intonation is more popular and straightforward, and the use of homophones not only has the characteristics of life, but also adds meaning. The title of the poem "Gan Si" can be understood as Acacia Ma Zhan. The word "no silk" puns on "no thinking" and "sewing" puns on "meeting", which is quite clever.
Specifically, the four sentences are all about acacia: the flowers at the bottom of the well are red, the flowers at the bottom of the well are white, and the silk basket draws water with a sieve and hangs in vain. There is no silk in the shuttle, so it's for nothing. No needle seam, white seam. These things are common things in people's lives, and they are very common but have charm when used in poetry, which makes people admire.
5, "The Old Man"-Ming Anonymous (Folk Song)
My lover has been gone for two or three years. Yesterday, the book came to make an appointment to come today. Break the old walnut with a knife and you will see the old kernel in an instant.
(1) vernacular translation:
It's been two or three spring since my lover left. Yesterday, he wrote to me that he would come to see me today. He cut open the old walnut with a knife, and in an instant we met again, as close as ever.
(2) Brief comments:
This poem is also a folk song of the Ming Dynasty. We see that the meaning of this poem is straightforward, that is, the old lovers are going to meet again. If it is a metrical poem, the first two sentences should be said, and the last two sentences should not be said. But to be popular, folk songs should conform to the artistic conception.
The woman was so excited that she wanted to shout, "I'm so happy to see my old lover soon!" But she didn't know how to shout, so she took an old walnut and pretended that "old benevolence" was a homophonic pun of "old man", which was also interesting. This is the talent of ordinary people, this is the culture of ordinary people, no less than professional poets.