Poems in Bai Juyi's primary school textbook

The poems in Bai Juyi's primary school textbook are as follows:

(1) Giving the ancient grass a farewell

(Tang) Bai Juyi

boundless grasses over the plain, come and go with every season.

wildfire never quite consumes them, they are tall once more in the spring wind.

sweet they press on the old high-road, and reach the crumbling city-gate.

o Prince of Friends, you are gone again, I hear them sighing after you.

Translation:

How lush the long grass is. Every year, it turns yellow in autumn and winter and comes in spring with a strong color.

ruthless wildfires can only burn dry leaves, and the spring breeze blows the earth green.

weeds and wild flowers are spreading and flooding the ancient road, and at the end of the grass under the bright sun is your journey.

once again, I sent away my intimate friends. The thick grass represents my deep affection.

Annotation

Fu De: Write poems by using ancient poems or idiom propositions. Poems are usually preceded by the word "Fu De". This is a way for ancient people to learn to write poems, or to write poems on different topics at literati gatherings, or to write poems on topics in imperial examinations, which is called "appropriately endowed".

separation: the appearance of lush grass.

come and go with every season: withered, withered. Rong, lush. Weeds flourish and wither once a year.

sweet they press on the old high-road: Fang, refers to the rich aroma of weeds. Yuanfang: The fragrance of grass spreads far and wide. Invade, occupy, and grow full. The fragrant weeds in the distance grow all the way to the ancient post road.

Qingcui: The grassland is bright and green.

Wang Sun: This refers to the descendants of nobles, and this refers to friends far away.

Lush: Describe the lush vegetation

(2) On the pond

(Tang) Bai Juyi

Little baby propped up a small boat and stole the white lotus back.

I can't hide the trace, and duckweeds bloom together.

Translation

A child supported a boat and secretly picked white lotus.

He didn't know how to hide his tracks. A boat crossed the duckweed on the water.

Note

1. Little baby: boy or girl. Boat: boat.

2. White lotus: white lotus.

3. Trace: refers to duckweed that has been scratched by a small boat.

4. duckweed: an aquatic plant with oval leaves floating on the water, fibrous roots under the leaves and white flowers in summer.

(3) recalling Jiangnan

(Tang) Bai Juyi

Jiangnan is good, and the scenery is old and familiar. When spring comes, the sun rises from the surface of the river, and the flowers on the river are brighter than red, the green river green more than blue grass. How can we call people not miss the south of the Yangtze river?

Translation

How beautiful the scenery in the south of the Yangtze River is, the picturesque scenery has long been familiar. When spring comes, the sun rises from the river, making the flowers on the river brighter than red, and the green river is greener than the blue grass. How can people not miss Jiangnan?

note

(1) recalling Jiangnan: the name of Tang Jiaofang. The author wrote in the caption: "This song is also called' Xie Qiuniang', with five sentences each." According to Yuefu Poems: "A man named" Looking at Jiangnan "in" Recalling Jiangnan "was renamed" Good Jiangnan "because of Bai's ci." It became a epigraph name in the late Tang and Five Dynasties. The Jiangnan referred to here mainly refers to Jiangsu and Zhejiang provinces in the lower reaches of the Yangtze River.

(2) familiarity (ān): familiarity. The author has been to Jiangnan three times when he was young.

(3) River flowers: flowers along the river. When I say it, I mean the waves in the river. Red is better than fire: bright red is better than flame.

(4) green as blue: green is greener than blue. For example, the usage is still "Yu", which means more than. Blue and blue grass, whose leaves can be used to make turquoise dyes.

(4) Peach Blossoms in Dalin Temple

(Tang) Bai Juyi

Peach Blossoms in Shansi Temple only bloom in April.

I've long hated that I can't find a place to return to Spring, so I don't know where to turn.

translation

In April on earth, all the flowers have withered, and the peach blossoms in the ancient temples in the mountains have just bloomed.

I often regret that spring has gone nowhere to look, but I don't know that it has come here.

Note

(1) Dalin Temple: Located in the Great LAM Raymond of Lushan Mountain, it is said that it was built by Tan E, a monk in the Jin Dynasty, and it is one of the Buddhist resorts in China.

(2) Human world: refers to the flat village under Lushan Mountain. Fangfei: a blooming flower, which can also refer to the beautiful spring scenery of flowers and plants. Exhaustion: refers to the flower withering.

(3) Mountain Temple: refers to Dalin Temple. Beginning: only; Just now.

(4) long regret: often regret. Chungui: Spring has gone back. Looking: looking for.

(5) I don't know: unexpectedly, unexpectedly. Turn: reverse. Among them: in this temple in the deep mountain.