First of all, the whole poem is as follows
I left quietly,
When I came softly;
I waved gently,
Say goodbye to the western clouds.
-
Golden willow by the river,
Is the bride in the sunset;
Shadows in the waves,
Ripple in my heart.
-
Green grass on the soft mud,
Oily, swaying at the bottom of the water;
In the gentle waves of He Kang River,
I would like to be an aquatic plant!
-
A pool in the shade of elm trees,
Not a clear spring, but a rainbow in the sky;
Crushed between floating algae,
Precipitate a rainbow-like dream.
-
Looking for dreams? Holding a long rod (3),
Return to greener grassland (4);
Full of stars,
Play songs in a starry place.
-
But I can't play songs,
Quiet is a farewell flute;
Summer insects are also silent for me,
Silence is Cambridge tonight!
-
I left quietly,
Just as I came quietly;
I waved my sleeve,
Don't take away a cloud.
Second, poetry annotation.
(1) Green grass (xìng): perennial herb with slightly rounded leaves, floating on the water, rooted in the water and yellow flowers.
Swagger: This means "carefree".
⑶ pole (gāo): a rowing tool made of bamboo poles or Chinese fir.
(4) Backward (Si): Go against the current direction.
Extended data:
Appreciation of the poem Farewell to Cambridge;
The first section is about thousands of parting worries when long-lost classmates leave their alma mater. The use of the three words "tenderness" makes us feel that the poet seems to stand on tiptoe and swing away quietly like a breeze. And the deepest affection, unexpectedly in the waves, has become a western paradise floating clouds.
The second to fourth parts describe the poet rowing on the He Kang River to find his dream. The golden willows covered with sunset glow, the green grass on the soft mud and the pool under the shade of the tree all come into view. The two metaphors are quite accurate: the first one boldly imagines the "golden willow by the river" as a "bride in the sunset", which makes the dead scenery become a living thing, warm and pleasant; The second is that the clear pool water is suspected to be a "rainbow in the sky", but it has been crushed by floating algae and turned into a "rainbow-like dream". It is in infatuation that poets, such as Zhuang Zhoumeng Butterfly, have two kinds of ambitions. They feel that "the colorful shadows in the waves are rippling in their hearts" and are willing to be the grass swaying in the gentle waves of He Kanghe. This excellent structure, which integrates subject and object, is not only a wonderful work, but also a painstaking effort.
In the fifth and sixth parts, the poet puts forward a new artistic conception. Borrowing four overlapping sentences, such as Seeking Dreams, Loading a Boat with Starlight, Singing in the Splendid Starlight, But I Can't Sing, and Summer Insect Silence for Me, Silence is Cambridge Tonight, the whole poem is pushed to a climax, like a river, full of twists and turns! In the last section, the three "quietness" correspond to the first cycle, coming smartly and walking smartly. With a wave of his sleeve, what shook off? Needless to say. The whole poem is the best description of Xu Zhimo's poetic life in one go.
This song Farewell to Cambridge consists of seven sections, each with four lines and two or three meals. Eclectic, rigorous statutes, rhyming with two or four rhymes, cadence and catchy. This beautiful rhythm ripples like ripples, which is not only the voice of pious students seeking dreams, but also conforms to the ebb and flow of poets' emotions and has a unique aesthetic pleasure.
References:
Baidu encyclopedia-farewell to Cambridge