I wandered lonely as a cloud is translated into Chinese as "I wandered lonely as a cloud", which is a poem written by William Wordsworth (1770~1850), a British poet.
Fei Bai translates into Chinese as:
I wander alone, like a cloud
Wandering over hills and valleys,
Suddenly I saw a group of
golden daffodils blooming in spring,
under the shade of the trees, by the lake,
dancing in the breeze.
Continuous, like stars,
gleaming in the Milky Way,
they extend along the edge of the lake
In an endless line;
I saw ten thousand flowers at a glance,
undulating and bumping in the joyful dance.
The sparkling waves of light are also dancing,
The joy of the Narcissus is better than the water waves;
With such a happy companion,
< p>How can a poet be dissatisfied with joy!I stared for a long time, but I couldn’t imagine
How much treasure this wonderful scene has given me,——
Whenever I lie in bed and don’t sleep,
Maybe the mind is empty, or silently meditating,
They often flash in the mind,
That is the blessing of loneliness;
So My heart was filled with happiness, and I danced with the daffodils.
Extended information:
The writing background of "I Wander Lonely Like a Cloud"
In April 1902, northern England was still warm and cold. The poet Wordsworth and his friends came to the lake to roam. It was a bit windy that day and the water was sparkling. They were pleasantly surprised to find several daffodils under the tree. As they walked forward, there were more and more daffodils, until they came to a bay. The scene in front of them shocked them: the long and narrow bay seemed endless, but it was covered with countless trees. Yellow daffodils, water ripples, daffodils swaying like stars in the sky. Wordsworth wrote this famous poem soon after his return: "I wandered alone, like a cloud."
In the poem, the poet turns into a cloud, floating alone. The narcissus fluttering in the wind represents the beauty of nature in the poet's mind. With such a traveling companion, the poet also cheers for joy. Whenever the poet feels lonely, the wonderful dancing posture of narcissus appears in his mind. The cloud "roaming alone" has found his spiritual destination. He is no longer lonely, but dances happily with narcissus, and naturally becomes a poet. Lonely sustenance.