It was written by adolphe adam in 1847 for the French poem Midnight of Christ. The author of this poem, plessy Cappeau, is a wine merchant and a poet. He wrote at the request of a secular clergyman.
On the radio, people first heard it in the Christmas album of 1906, which was translated into English by Reverend john sullivan Dwight at 1955. Both the original French version and two common English versions describe the birth of Jesus and the redemption of mankind.
Lyrics:
Oh, holy night! The stars are shining brightly.
This is the night when our dear savior was born.
For a long time, the world has languished in sin and mistakes.
Until he appeared, the soul felt its value.
The tired world rejoices.
Because there is a new glorious morning.
Kneel down! Oh, listen to the voice of an angel.
Oh, holy night, oh, the night when Christ was born.
Ah, holy night, ah, holy night.
Guided by the light of faith, it blooms peacefully.
We stood beside his cradle with burning hearts.
Under the guidance of starlight, it twinkles sweetly.
Here comes the wise man of the East.
So the king of kings lay in a humble manger.
In all our trials, we are born to be our friends.
He knows our needs and is no stranger to our weaknesses.
Look at your king! Bow and scrape before him.
Look at your king, groveling before him.
He really taught us to love each other.
His law is love and his gospel is peace.
He will break the shackles because slaves are our brothers.
In his name, all oppression will stop.
Sweet joyful hymns arouse us in the chorus of gratitude.
Let us all praise his holy name.
Christ is the Lord! Praise his name forever.
His strength and glory are immortal.
His strength and glory are immortal.