What's the name of the English version of Auld Lang Syne?

Auld Lang Syne

Singer: Colbie Caillat

Album: Christmas in the San

Release date: 212-1-22

Lyrics:

Should be forgotten?

how can you forget your old friends?

And never brought to mind?

how can you not miss it in your heart?

Should auld acquaintance be forgot?

how can you forget your old friend

And auld lang syne?

friendship lasts forever

For auld lang syne my dear?

close friends, our friendship lasts forever

For auld lang syne?

long live friendship?

We'll take a cup o' kindness yet

Let's raise our glasses and drink?

For auld lang syne?

friendship lasts forever

should owe acquisition be forgotten?

how can you forget your old friend

and never brough to mind?

how can you not miss

should be gained be forgotten?

how can you forget your old friends?

And days of auld lang syne?

friendship lasts forever

For auld lang syne my dear?

close friends, our friendship lasts forever?

For auld lang syne?

Long live friendship

We'll take a cup o' kindness yet?

let's raise our glasses and drink

For auld lang syne?

sing auld lang syne in unison

should auld acquisition be forgotten?

how can you forget your old friends?

And never brought to mind?

how can you not miss it in your heart?

Should auld acquaintance be forgot?

how can you forget your old friends

And days of auld lang syne?

Friendship lasts forever

Extended information:

auld lang syne is a very famous poem. The original text is in Scottish, and the literal translation in English is "old long since" or "times gone by", which means a long-lost day.

This song has been quoted by many classic movies. For example, in the classic movie "Broken Blue Bridge" starring Vivien Leigh, this song was used as the main theme, while in "Man of the Hour", everyone sang this song at the end of the film. On BBC Easy Music, after the formal part of the concert, the audience has the habit of spontaneously singing this song.

In many western countries, this song is usually sung on New Year's Eve, symbolizing sending away the old year and welcoming the new year. Sometimes it is sung at Christmas, which is why this song sounds like a Christmas song. Its theme is not as sentimental as the Chinese version, and this song is used as the theme song in school graduation ceremonies or funerals in many Asian regions, symbolizing the feelings of farewell or ending.

It is known that some department stores or institutions will broadcast this music near the closing time to signal guests to leave as soon as possible.

There are many translations of this song. Some of them are called "Praise for the Past", some are translated into "Memories of the Past" and "Past Times" according to the original title, some are named "Song of Friendship" or "Auld Lang Syne" according to the meaning of the words, and some are based on the words "Have a safe trip" said by the head of the band in "Broken Blue Bridge" to say goodbye to Mara.