The original excerpt is as follows:
I met an old friend in another country after a long drought.
Wedding night, for the first time.
Interpretation of vernacular Chinese: A long drought brings rain. Going out from home, helpless, I suddenly saw my hometown, and my hometown saw my hometown, with tears in my eyes, happy and excited, and met my bosom friend. On the first day of the wedding, the imperial examination high school, Jinbang (high school Huangbang) had its own name.
Extended data
Poetry of a child prodigy was written by Wang Zhu in the Song Dynasty. He is young and clever, and he can write at the age of nine, so he is called a king prodigy. On the basis of some poems by Wang Zhu, later generations added other people's poems and compiled it into "Poems of Wonders".
In fact, the poems handed down from ancient times are not all the works of young prodigies, nor are they all written by Wang Zhu alone, but have been revised and supplemented by the poems of Sui and Tang Dynasties and even the Southern and Northern Dynasties. Most titles are added separately. Poetry is a five-character quatrain, with neat meter and easy-to-understand words, which is a model for teenagers to learn poetry.
According to legend, a scholar failed in the provincial examination, and it was raining lightly on his way home. When staying at a hotel at night, there were waves of suona and firecrackers in the yard next to the store. It turned out that someone in the neighboring hospital was getting married.
In the evening, the scholar couldn't sleep. He remembered Wang Zhu's four blessings poems, and then associated with his own situation and experience. Eight words were added to the four blessings poems, which became: Long drought meets rain, an old friend in another country, and a creditor. Wedding night-dream, be the first-namesake. Such a change, in sharp contrast, is that the four great pleasures of life mentioned in Wang Zhu's poems have become a kind of empty joy, and the meaning of sadness is quite surprising.