Explanation of Longshang Yangguisai Caoyan What is the explanation of Longshang Yangguisai Caoyan

The wild geese cut off Hu Tianyue by the clouds, and the sheep in Longshang returned to the grass smoke. Explanation: The music and books in detention in Beihai are cut off, the moon is bright in the sky above the head, the sheep are returning from the wilderness, and the dusk smoke has risen over the vast grassland.

The wild geese cut off Hu Tianyue by the clouds, and the sheep in Longshang returned to the grass smoke. Explanation: The music and books in detention in Beihai are cut off, the moon is bright in the sky above the head, the sheep are returning from the wilderness, and the dusk smoke has risen over the vast grassland. Poem title: "Suwu Temple". Real name: Wen Tingyun. Nicknames: Wen Qi, Wen Tingyun, Wen Tingyun, Wen Bacha, Wen Bayin. Font size: Zi Feiqing. Era: Tang Dynasty. Ethnic group: Han. Birthplace: Qi, Taiyuan (now Qi County, Shanxi). Time of birth: approximately 812 (or 824). Time of death: approximately 866 (or 882). Main works: "Passing Chen Lin's Tomb", "Returning Ballad", "River God", "Returning Ballad", "Resentment of Tibetan Women", etc. Main achievements: poetry creation.

We provide you with a detailed introduction to "Longshang Sheep Returns to Caoyan" from the following aspects:

1. Click here to view the full text of "Suwu Temple" 》Details

In front of the envoy of Han Dynasty, Su Wu’s soul was enchanted, and the tall trees in the ancient temple were at a loss.

The wild geese cut off Hu Tianyue by the clouds, and the sheep in Longshang returned to the grass smoke.

When I returned to Japan, the tower was not a tent. When I left, Guanjian was in the Ding year.

There is no marquis seal in Maoling, and I am crying towards the autumn waves in the river.

2. Appreciation

This poem is titled "Suwu Temple". The whole front part of the poem describes the temple with only one sentence: "The ancient temple is tall and the trees are at a loss." The other seven sentences are all about Su Wu's service as an envoy, his confinement of the Huns, his meeting with the Han envoys, his return to the country, and his mourning at Maoling. They are like a compressed biography of Su Wu.

The two sentences in the first couplet are divided into "Su Wu" and "Tiao". The first sentence describes Su Wu's excitement of joy and sorrow when he suddenly saw the Han envoy and learned that he had been released and could return to his country. During the reign of Emperor Zhao of the Han Dynasty, the Xiongnu made peace with the Han. After the Han envoys arrived at the Xiongnu, they learned that Su Wu was still there, so they pretended to be the emperor of the Han Dynasty and shot the wild goose to the forest garden. They obtained a silk letter tied by Su Wu on the goose's foot and learned that Wu was in a certain lake. The Xiongnu just recognized it and sent Wu back to his country. The first sentence is about imagining the scene when Su Wu met an envoy from the Han Dynasty for the first time. Su Wu spent a long time in a foreign land and went through many hardships. Suddenly he saw an envoy from the Han Dynasty, showing extremely strong, exciting and complicated emotions. There are poignant memories, unexpected surprises, a mixture of sadness and joy, endless emotions, and all kinds of emotions, all at once, are indescribable and unbearable. The poet summarizes the poem with the word "soul-kill", which is concise and vivid. The word "soul-kill" vividly depicts Su Wu's inner and outer abnormal mood at that time, and profoundly shows his patriotic spirit of longing for his country. , this sentence is a close-up of Su Wu’s deeds during his lifetime. The second sentence goes from people to the temple, from ancient times to the present, describing the scenery of Suwu Temple in front of them. "Tall trees in ancient temples" describes the ancient and solemn Suwu Temple, exaggerating the rich historical atmosphere. The buildings and ancient trees in Suwu Temple are ignorant things. They don't know the hardships Su Wu went through during his lifetime, and even more so. Not understanding the value of Su Wu's perseverance embodies the lamentation that people's hearts are not ancient and the world is in trouble. Revealing the poet's reverence and remembrance.

The two sentences of the chin couplet depict two paintings. They use the reverse elegance method to recall Su Wu’s tragic feats during his lifetime and to commemorate Su Wu’s lofty patriotism. The previous picture is a picture of wild geese thinking about their return. On a quiet night, an exotic moon hangs high in the sky. Watching the wild geese flying from the far north, then flying south, until its figure gradually disappears in the clouds in the southern sky. This picture vividly expresses Su Wu's deep yearning for his motherland and his profound pain of not being able to return to his motherland during the long years of isolation from information. It not only tells the historical fact that Su Wu was cut off from information about his country when he was exiled to Beihai, but also shows that Su Wu only had As long as I have a breath, I will never forget my hometown. Every day, I hope that the swans will pass the message to the country, and I will look forward to the patriotic loyalty until the moon is high. This sentence mainly describes Su Wu's state of mind. The next picture is a picture of returning to herding from a deserted fortress. In the dim evening, looking into the distance, one can only see the endless fortress shrouded in a barren smoke, and the sheep returning from Qilong. It mainly depicts the environment when he was shepherding sheep in the barren land. The hardship and desolation show that poverty and humbleness cannot change his patriotism. This picture vividly shows the monotonous and lonely life of Su Wu as a shepherd, and summarizes the days and nights of the nineteen-year confinement of the Xiongnu. The environment, experience, and mood interacted with each other and integrated seamlessly. These two sentences describe Suwu's inner and outer dynamics and environment from a broad spatial perspective.

The two sentences on the neck couplet describe what Su Wu saw and felt when he "returned to Japan", and describe the personnel changes before and after Su Wu's mission and return from the perspective of far apart time. The first sentence says that when Su Wu returned to China nineteen years later, although the towers and palaces of the past were still there, Emperor Wu had long passed away, and the "Jia Zhang" of that day no longer existed, revealing a feeling that things had changed and people seemed to have changed in another world. , implying the memory of Emperor Wu. The second sentence recalls that when Su Wu wore a crown and a sword and was ordered to go on an envoy, Su Wu was still in his prime. The clever pairing of "Jia Zhang" and "Ding Nian" has always been called this by poetry critics. The "returning to the day" is recalled to the "gone time", and the "gone time" is used to contrast the "returning to the day", which adds to the emotion. Su Wu's mission was a farewell ceremony for him by Emperor Wu of the Han Dynasty. He himself was in his prime at that time. However, when he returned to the Han Dynasty, although the Han Dynasty was still the same, the personnel and affairs were completely different from before. This contained extremely important factors. Deep feeling. The sentence "Returning to Japan" describes changes in court personnel, and "Going to Time" implies the transformation of Su Wu's personal life history. The two sentences depict the transformation of time, showing the length of time Su Wu has left his beard, and also explaining the nineteen years. The Sino-Soviet military endured many hardships.

The two sentences at the end of the couplet say that Su Wu went through life and death hardships without losing the Han Dynasty. After returning, he was not able to be granted a title, but could only lament the passing of his years, which shows the author's deep feelings for the harsh and ungrateful emperor. resentment. This couplet focuses on expressing Su Wu's mourning for Emperor Wu after returning to China. Emperor Xuan of the Han Dynasty granted Su Wujue the title of Marquis of Guannei, with a settlement of 300 households. Emperor Wu has been laid to rest in Maoling, and he will never see Su Wu, who has returned from the festival, and is awarded the title of marquis. Su Wu can only face the autumn water and mourn the passing of the late emperor. This kind of longing for the old emperor is a feeling that combines loyalty to the emperor and patriotism. The last stroke truly and touchingly shows the image of a patriot with historical limitations.

In the late Tang Dynasty, the country was in decline and national conflicts were acute. It is the need of the times to commend national integrity, praise loyalty and unyielding devotion to the motherland.

3. Other poems by Wen Tingyun

"Morning Journey to Shangshan", "Luoyang", "Lotus", "Gengluzi", and "Sending People Back East". 4. Notes

Su Wu: During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, he was sent as an envoy to the Xiongnu and was detained for many years. He was unyielding and unyielding, and was finally welcomed back during the reign of Emperor Zhao of the Han Dynasty.

Yunbian: The Han asked Su Wu to return to his country, but the Huns tricked him into saying that Wu was dead. When the envoys of the Later Han Dynasty arrived, Chang Hui taught the Han envoys to tell Shan Yu that the Han emperor shot geese, and Yu Yan got a letter from Su Wu saying that he was in a certain lake. Only then did the Xiongnu recognize that Su Wu was still there.

Yanduan: Refers to the fact that Su Wu was cut off from the Han court after being detained by the Huns.

Hu: refers to the Xiongnu.

Longshang: refers to the fact that after Su Wu returned home, the sheep returned to their original place. Long, Tong "ridge", Longguan. Here, the land outside Longguan is used as a metaphor for the Xiongnu land.

According to the "Stories of Han Wu", Emperor Wu used the world's treasures mixed with glass, pearls, jade, bright moon and night light as the first account, followed by the second account. A thinks of God, B thinks of himself. "Feijia Zhang" means that Emperor Wu of the Han Dynasty is dead.

Guanjian: indicates the attire for use.

Dingnian: prime of life. In the Tang Dynasty, people aged between 21 and 59 were designated as Ding.

Maoling: Mausoleum of Emperor Wu of the Han Dynasty. Refers to the fact that Emperor Wu was dead when Su Wu returned to Han.

Female Marquis: When Su Wu returned from Chijie, Emperor Xuan of the Han Dynasty granted him the title of Marquis of Guannei and a settlement of 300 households.

Shichuan: a metaphor for the passing time. The words come from "The Analects of Confucius·Zihan", "Zihan was on the river and said: The deceased is like a man." This refers to the past.

5. Translation

In front of the envoy of the Han Dynasty, Su Wu's soul was in ecstasy, and the tall trees in the ancient temple were at a loss.

When Su Wu first met an envoy from the Han Dynasty, he was filled with emotions of sadness and joy. Nowadays, the tall trees in the ancient temple, the solemnity and solemnity are far away.

The wild geese cut off Hu Tianyue by the clouds, and the sheep in Longshang returned to the grass smoke.

The music and books in detention in Beihai are cut off, the moon is bright in the sky above the sky, the sheep are returning from the wilderness, and the dusk smoke has risen over the vast grassland.

When I returned to Japan, the tower was not a tent. When I left, Guan Jian was in the Ding year.

When I returned to the court and paid a visit, the tower was still the same, but there was no trace of the tent. I was ordered to go on a mission and be crowned and sword-wearing. I was a handsome man in his prime.

There is no marquis seal in Maoling, and I am crying towards the autumn waves in the river.

The princes and nobles remembered Maoling, but the monarch and his ministers no longer saw each other. They mourned the late emperor in the autumn water and lamented the lost years.

6. Background

Su Wu is a famous heroic figure in history who upholds national integrity. In the first year of Emperor Wu's Tianhan reign (100 BC), he went on a mission to the Xiongnu and was detained. The Huns forced him to surrender many times, but he remained unyielding. Later, he was exiled to Beihai to shepherd sheep. He did not return to the Han Dynasty until the sixth year of Emperor Zhao's first year (81 BC), which lasted for 19 years. This poem is the author's memorial work after visiting Suwu Temple.

Poems of the same dynasty

"Sangu Stone", "Warm Cui", "Farewell to Xu Kan", "Poems of Hate", "Inscription on Jiadao Tomb", " "Tiantai Chanyuan Couplet", "Song of Everlasting Sorrow", "Recalling the South of the Yangtze River", "Spring Journey to Qiantang Lake", "Ode to the Dusk River".

Click here to view more detailed information about Suwu Temple