Yes, complement this poem.

A hard trek

Original poem

You walk, walk, walk all the time, thus separating your life from mine.

Since then, you and I have traveled thousands of miles, I am in heaven, and you are in heaven.

It's a long way to Xiu Yuan, and it will be safe.

North Malaysia is still attached to the north wind, south birds fly north, and nest in the south branch.

The longer they are apart, the wider they become and the thinner they become.

Wandering clouds cover the sun, and wanderers are reluctant to return in foreign countries.

Just because I want you to age me, another year will soon end.

There are many other things to say, just wish you take care of yourself and don't be hungry and cold.

To annotate ...

Farewell is a popular idiom in ancient times, which means "farewell forever". The so-called "separation" does not mean general separation, but it means that it is difficult to be together after separation, so the following says "I will know when I meet you."

"Ya", each in the sky, is the only way.

【 Road resistance and long 】 "resistance" refers to the obstacles on the road; "Long" refers to the distance between roads.

"Know" and "know" are the same.

【 Humayi Beifeng sentence 】 "Yi", a "hiss". Flax is produced in the north, and the moon birds come from the south (the ancient Yue refers to Fujian and Guangdong). Relying on the north wind and the south branch of the nest is a spontaneous expression of animals' nostalgia for the countryside. These two sentences are metaphorical, not lyrical; "Huma" and "Moon Bird" are still like this. Don't "Wanderers" miss their hometown?

"Far" refers to time. The last sentence refers to a long separation, and the next sentence says that I miss you deeply; After a long separation, people lose weight day by day, and their clothes naturally feel loose day by day.

Wen Zi: "The sun and the moon want to be bright, and the clouds cover them." Willow branches in ancient times: "Evil harms justice, and clouds cover the sky. "Clouds cover the sun" is the most popular metaphor in ancient times. Generally, it is used to cover up the wisdom of courtiers, and "daytime" is a metaphor for kings. Here, it symbolizes her husband who has not returned from a long trip. In China's ancient feudal society, the relationship between monarch and minister and husband and wife was unified in concept. "Floating Clouds" is to imagine that he has another new love, symbolizing two of a kind's obstacles. "Gu", read also. "Reverse" and "return" are the same.

The sentence "A gentleman's thought is to grow old with his son" is past. "Old" does not mean the oldest, but the sadness of the mood and the emaciation of the body.

[It's getting late] "Time" refers to the present time; "Suddenly it's too late", the speed of word flow.

"Abandon" and "donate" are synonyms. "Abandon donation" is still a word left. There is no need to say "don't go back". The last sentence means that the person she misses won't come back, because she complains about the suffering of lovesickness, so what's the need to say? "Adding rice" was the most intimate idiom used to comfort others at that time. "Rice" is "unpalatable food". Explanation: This poem and the capitals below are all about thinking about women. Although they wrote about personal feelings of parting, like the previous films, they also reflected the turbulent social reality in the late Eastern Han Dynasty.

translate

You walk and walk and keep walking, which separates you from me.

From then on, you and I are thousands of miles apart, I am at the end of the day, and you are at the end of the day.

The road is so difficult and so far. Do you know when it is time to meet?

North Manan is still connected to the north wind, and southern birds fly north to nest in the south branch.

The longer we are apart from each other, the wider our clothes are and the thinner we are.

Wandering clouds cover the sun, and wanderers in other places do not want to return.

Just because I miss you, I am old, and another year is coming to an end.

There are many things I won't say. I only wish you take care and don't be hungry and cold.

Brief analysis 1

This is a song of a prime minister's thoughts in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. Although the author's name was lost in the process of circulation, "the truth of love, the truth of scenery, the truth of material and the truth of meaning" (Chen Yi's poems) makes people feel sad for no reason and is moved by the heroine's sincere and painful call for love.

The first sentence is five words, four lines in a row, and only one "heavy" is used. "Going" is far-reaching, while "going again" is extremely far-reaching and has long-lasting significance. Becoming a new level means not only space but also time. Therefore, the repeated tone, slow rhythm and tired pace give people a heavy sense of depression and an atmosphere of pain and sadness, which immediately enveloped the whole poem. Farewell to Your Life is a memory of his wife's "Nanpu Farewell, What's the pain", and it is also a straightforward cry that Acacia can no longer restrain. "Jun" in the poem refers to the heroine's husband, that is, a wanderer who has not returned from a long trip.

When I said goodbye to you, I was at a loss: "thousands of miles away." Separated from Wan Li, thinking of women takes you as far as the end of the world; Wan Li has left his hometown, and I think my hometown and wife are the end of the world. The so-called "everyone has his own interests" is also true. "The road is long and its Xiu Yuan is Xi" inherits the above sentence, and "blocking" inherits "Tianyi Ya", which means the road is bumpy and tortuous; "Long" means "one Vandory", which means that the road is far away and the mountains are far away. So, I knew it when I met you! At that time, there were frequent wars, social unrest and inconvenient transportation. Where will you go, of course, we will never see each other again.

However, the longer we are apart, the more difficult it is to meet each other, and the stronger our lovesickness is. The poet developed rich associations in his extreme thoughts:

Everything has the nature of homesickness: "Huma is in the north wind and crosses the south branch of the Bird's Nest." Birds and beasts are still like this, let alone people. These two sentences are metaphorical, and the effect is far stronger and more touching than saying them directly. On the surface, it is a metaphor for a gentleman to travel far, indicating that things are human beings and people are not. At the same time, it is a metaphor for a thoughtful woman's deep affection and warm acacia for a gentleman who travels far away-flax hisses in the north wind and birds nest in the branches facing south. Wanderer, don't come back! "It's far from now, and the clothes are slow." After leaving, my face was haggard and my head was like a flying canopy. After separation, I became thinner and thinner, and my clothes became looser. Wanderer, don't come back! It is this silent call in the heart that has spanned thousands of years and won people's sympathy and deep sigh.

If you pay a little attention, at this point, there have been two "differences" in the poem. The first combination with "Wan Yuli" refers to the distance between the two places; The second combination with "love for a long time" refers to the long separation between husband and wife. Wan Li apart, day after day, is to forget the original oath? Or are you confused by foreign women? Just like clouds cover the sky, so the clear mind is covered by clouds? "Clouds cover the sky, wanderers ignore the opposition", which makes the heroine suddenly fall into deep pain and confusion. Through the speculation and questions caused by missing, the poet "speaks back" and the lovesickness of missing women becomes more profound, deeper, subtle and endless.

Speculation and doubt, of course, have no result; Extreme lovesickness can only make the description wither. This is "thinking of the monarch makes people old, and the years are suddenly late." "Old" doesn't really mean age, but refers to thin physical appearance and sad mood, refers to physical and mental haggard, and seems to be aging. "Late" means that the pedestrians have not returned, and the years are getting late, which means that the metabolism suddenly rises in the Spring and Autumn Period, and acacia is another year. It is a metaphor for the fleeting youth of the heroine and my feeling of dying for my bright eyes, lest it fade.

It's no use sitting there worrying about lovesickness. Instead of haggard and giving up, try to eat more, take care of yourself and keep young and glorious for tomorrow. So at the end of the poem, it says, "Don't give up donations and try to increase meals. At this point, the poet ended her lovesickness singing with expectation and comfort. The simple and fresh folk song style in the poem, the overlapping and repetitive form of internal rhythm, the way of showing, containing, straight, singing or holding things in the same acacia, and the simple and beautiful language of "being a scholar and chatting with friends" are the eternal artistic charm of this poem. The first farewell-the second farewell is much more difficult-and then farewell to the suffering of lovesickness-ends with relief and expectation. The clutch is wonderful, and the transformation is wonderful now. The artistic style of "no pressure, no dew, no intention" shows the psychological characteristics of oriental women's love for acacia.

Brief analysis 2

This is a song of a prime minister's thoughts in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. It describes a woman's deep yearning for her long-lost lover. This is true in love, scenery, material and meaning. It makes people inexplicably sad to read, and is moved by the heroine's sincere and painful love call. Life is "sad, sad, sad", and endless parting hatred between lovers will make them unhappy and disheartened all day long. The work expresses the pain of missing a woman, the pain of missing her, lovesickness, unwarranted suspicion, years urging her to get old, and the sadness of the empty wedding day. She can't go on talking if she wants to, so she has to forgive herself. She vividly depicts the tortuous psychology of the client in this specific situation and shows some complex emotions of human beings, thus having permanent artistic charm.

The composition of the work is swaying and reciprocating, and the style of writing is extremely high and natural. The first six sentences are narration and discussion. The first sentence begins with the trend of covering the whole poem, and then it goes on a long way, full of obstacles, and then it is made up with a "meeting each other late" to evoke the next relationship. Six sentences describe the suffering of lovesickness and contrast it. First, the word "Huma" is inserted horizontally, comparing animal instinct with human consciousness, hoping that lovers will be as close to themselves and their hometown as possible. Imagination is fantastic, and the police are powerful. Then, with a change of pen, I wrote that my lover and I were far apart. This caused serious trauma to her heart. "Clothes are getting slower and slower" implies a person's thinness and indirectly writes his feelings to set off his yearning. "Clouds cover the sun" is suspicion: she suspects that a "third party" has intervened to make her lover forget herself. Unreasonable doubt is a bitter water after expressing one's expectations. The style of writing changed suddenly, and the whole poem reached its climax. The last four sentences, the whole article delayed, were written about the aging of the years, and it was useless to think about it. I was determined to "work hard to add meals." Ending with cool words, let us see the other side of Sifu's character. However, her cheerfulness is not as good as her infatuation, and lovesickness will recur tomorrow morning, so this is just a kind of self-forgiveness. In composition, the sentence is consistent with the word "belt", with fine needle and thread and no trace in the ring. As far as the whole article is concerned, the first narrative of parting feelings at the beginning-the second narrative of the long journey-the second narrative of the suffering of lovesickness-ends with relief and expectation. Although I changed my pen many times and experienced twists and turns, I always got along well, everywhere was appropriate and seamless, and reached a natural realm.

The technique of this poem is novel and unique, and its meaning is amazing. Huma follows the north wind across the south branch of the bird's nest, drawing on the implication of Qu Yuan's "Birds fly back to their hometown, and foxes will die in the first hill" (mourning), and developing Tao Yuanming's innovative method of "keeping birds in love with the old forest and thinking about the old roots of the pond" (returning to the garden). Although Qu's poems highlight the will to die and return to the roots, Tao's poems sing the desire for freedom. Compared with Qu Tao, this poem is somewhat gentle, but it is suitable for thinking about women's identity and state of mind. The work suggests thinness by the width of clothes, in order to match the infatuation of characters and shock the blood of readers. As far as the influence is concerned, there is a "more clothes and less clothes, no profit" ("Going to travel again"); Xiaogang's "I hate it if I want to know, but I can turn over the bandwidth" ("Dangqu"); Finally, Liu Yong's eternal swan song, "Clothes are rich without regret, and I am haggard for Iraq" ("Wu Fengqi") appeared. The West Chamber? Crying feast: "As soon as I heard the word" go also ",I put Jinchuan down; Seeing the Shili Pavilion in the distance, my muscles are gone. " This wonderful poem is obviously inspired by this poem. Although the wanderer in the poem does not appear, "walking again and again" is its portrayal. Contact with the * * * of the literati at the end of the Han Dynasty can also imagine their bitterness of running around for progress. Therefore, this poem borrows the words of thinking about women, and at the same time sings the sorrow of a generation of scribes.

The flight of pigeons

Original poem

Grass by the green river and willow in the dark garden.

Yingying is a woman upstairs with eyes as bright as windows.

E-E's pink makeup makes her hands delicate.

I used to be a prostitute, but now I'm a slut.

It's hard to stay in an empty bed without going home.

To annotate ...

[Ying Ying] "Ying" and "Win" (vulgar girl wins) are homonyms. Guangya: Interpretation: "Victory, tolerance." It means more polite.

The original meaning of "Jiao Jiao" is white in moonlight, and it is used here to describe the brilliance of "girl upstairs" who acts as a window in spring.

[Window] "Window", a kind of window, is made of wooden strips horizontally, also known as "cross window". "Window" and "window" have different original meanings; The things on the house are called windows. The thing on the wall is called "Xuan". The "window" here refers to the window now installed on the wall.

"e e red makeup" and "e e" describe the beauty of appearance. "Pink" was originally a female cosmetic. "Powder makeup" refers to gorgeous makeup. "Makeup" has the same meaning as "makeup" and "outfit".

[Fine fiber as plain hand] Fine, the shape of the hand. "Sue", the color of the hand.

Beginners' Notes is quoted as "being a housewife and marrying a slut." "Advocating" and sending songs. Therefore, any artist who takes singing as his profession is called' advocacy'. "Advocating the family" is the so-called "Le Shu" in later generations. Advocating housewives or geisha. Dangzi "refers to a person who has been in love for a long time and does not return to his hometown. It is similar to" wandering "but different.

translate

Grass by the green river (anonymous) Grass by the green river, willow in the gloomy garden.

Yingying is a woman upstairs with eyes as bright as windows. E-E's pink makeup makes her hands delicate.

She used to be a housewife, but now she is a slut. When I am a slut, I can't be alone.

She, the person in charge of the independent building, has a plump figure, such as the breeze; She, leaning against the window as a porch, makes people radiant, as bright as the bright moon in the light cloud; Why, she is wearing red and colorful clothes, so careful; Why, her ivory-carved slender hands, grasping the window lattice, stared at her neck for a long time: what did she see?

I saw the Yuan-Jiu River, covered with green grass, continuous, extending to the distance. "The grass on the green river bank is endless and has no thoughts; What you want in the distance, what you dreamed of in the past (Ancient Poetry). It turned out that her eyes followed the footsteps of passers-by with the color of grass; She saw the lush weeping willows in the garden. She once gave it to others as a gift from this tree, hoping that the willow tree would "stay" in the hearts of travelers.

It turned out that the annual spring scenery once again ignited her hope of reunion and aroused her youthful feelings.

Hope, in hope, once again boils down to disappointment and emotion, and in waiting, it turns into sadness and resentment. She can't help recalling her life. ...

Brief analysis

She, the person in charge of the independent building, has a plump figure, such as the breeze; She, leaning against the window as a porch, makes people radiant, as bright as the bright moon in the light cloud; Why, she is wearing red and colorful clothes, so careful; Why, her ivory-carved slender hands, grasping the window lattice, stared at her neck for a long time: what did she see? I saw the Yuan-Jiu River, covered with green grass, continuous, extending to the distance. "The grass on the green river bank is endless and has no thoughts; What you want in the distance, what you dreamed of in the past (Ancient Poetry). It turned out that her eyes followed the footsteps of passers-by with the color of grass; She saw the lush weeping willows in the garden. She once gave it to others as a gift from this tree, hoping that the willow tree would "stay" in the hearts of travelers. It turned out that the annual spring scenery once again ignited her hope of reunion and aroused her youthful feelings. Hope, in hope, once again boils down to disappointment and emotion, and in waiting, it turns into sadness and resentment. She can't help recalling the ups and downs of life. She, the advocate of this family, finally broke free from the shackles of tears and songs, found a happy husband and hoped to lead a normal life. However, why is nature so confusing? She couldn't help shouting in her heart: "Why don't you come back, cold empty bed, how can I be alone!" "

This poem is such an ordinary fragment of life that has been repeated countless times, and it only uses an impromptu and lyrical ordinary composition, the ordinary language of "a scholar speaks everyday words" (Xie Zhen language); However, the charm is extraordinary. It is this poem that can see the extraordinary realm in the ordinary, and it is also the exquisiteness that later generations of Nineteen Ancient Poems deliberately carved.

The structure of the poem seems to be straight, but in fact it is tall and graceful, and the perfect contrast between reality and reality is very natural. Of course, the center of poetry and painting is the beauty of the building, with grass and willow smoke, which is what she sees in her eyes, but the poet-perhaps an outsider who accidentally saw this beauty, or a prodigal son who came from afar-imagined on her behalf, naturally from far and near, from the grass outside the garden, gathered willow smoke into the garden and gathered at the top of the tall buildings in the garden. Youth in nature is the foil of young women's youth; The green grass and willows are beautiful against the bright red makeup. It is only because it is so beautiful that the sudden sadness at the end of the article is particularly touching. After reading the poem, I further realized that opening the vibrant grass tree has already been smeared with the dream-like sadness of a young woman. This is the taste of nineteen poems that predecessors often say. For example, the analysis of the poetic methods of later poets has formed a structure of comparison before and after, and the endings are corresponding. However, people can't help feeling that poets don't necessarily make such ingenious structures. He just imagined for her and wrote one by one with her emotional development as a clue. The natural twists and turns of feelings formed the natural twists and turns of poetry structure.

The language of the poem is not unusual, but it uses overlapping words commonly used in folk songs, and the six words are used together, but they are appropriate and vivid. Both green and melancholy describe the vitality of plants, but green focuses on color, melancholy and ideology, and they are interchangeable. Only when willows pile up smoke will you feel depressed. The grass by the river is endless, so it is hard to be depressed. If you only use green willows, you will not try your best. Both Britain and Jiao Jiao described the charm of beautiful women, while Ying Ying focused on posture, while Jiao Jiao focused on elegant manners. From Ying Ying to Jiao Jiao, you will feel like a bright moon coming out of the clouds, from hidden to fresh. If you try to exchange one after another, you will feel inappropriate. E E and Xian Xian both write their own looks, E E is a general compliment, and Xian Xian is a description of details, such as equivalence and necessity. The grid is not smooth. The six overlapping words are the same, from the periphery to the center, from the whole to the part, from hazy to clear, which sets off the perfect image of the woman upstairs. Of course, there are also some refining options here, but they are all reflected one by one according to the poet's vision or suspense process. Perhaps it is the natural development of imagination that helps the popular five-character poets to use vocabulary so aptly without any trace of carving. If it is constructed out of thin air, the effect may not be so good. This is the so-called "scholar talks a lot".

The tone of the six-fold words is also full of natural beauty and changing beauty. Qingqing is flat, melancholy is purring, Yingying is flat and voiced, and Jiao Jiao is purring and unvoiced; E-e, Xian-Xian are flat sounds, but one is turbid and one is clear, and the contrast between flat and clear is intricate, forming a palace merchant, which is harmonious and beautiful. At that time, the melody had not been discovered, and the poet just made a sound of nature according to his intuition. It is no wonder that Zhong Rong's poem says that "the bee's waist and knees are camel, and it has already taken shape". This natural tone makes the syllables of the whole poem still have an quaint charm in the smooth ups and downs. If you distinguish it carefully, you can see the difference between it and later tones.

The combination of sound, form and two aspects of six overlapping words endows rich and varied scattered changes in the monotony of overlapping words. This monotonous change concentrates on conveying the lonely and dazzling image of the heroine and her lonely and disturbing voice.

Needless to say, this poet can't understand the aesthetic principles such as individuality and typicality, but it is because of his deep vision or suspense that he wrote the heroine's personality and typical significance. This is a woman who advocates women. Her years of singing and laughing and sensitivity to music make her particularly vulnerable to the influence of colors and sounds in the beautiful scenery of Yangchun. She is not the innocent aristocratic girl in Wang Changling's poem Forever in My Heart. She put on makeup and went upstairs. From the beginning, she was afraid of losing her belated happiness, and she looked forward to pedestrians. She is in no hurry to compete with the beautiful scenery of spring, just for the sake of Iraqis, thinking that when he comes back, she will see her most beautiful appearance. So as soon as she appeared, she was shrouded in a sad atmosphere of weeping willows. She suffered too much, hoped too much and was disappointed too much. The heavy pressure inside made her cry "It's so uncomfortable to be alone in an empty bed" in generate, which was silent but naked. This is not a delicate euphemism for "regretting one's husband for printing", but just, and only a confession of advocating family. It is only because of its almost silent lonely cry that it forms a very strong contrast with its bright beauty and has shocking power. In the description of natural truth, the poet shows the personality of advocating family obedience and good nature, and through her, the reader can see the tragic fate of the middle and lower class women in the late Han Dynasty when their official journey is hopeless-although this kind of personalized typicality would never have occurred to the poet when holding a pen.