The ancient poem "Thoughts on a Quiet Night"

Silent Night Thinking is the work of Li Bai, a great poet, expressing homesickness. Although this poem has only twenty words, no work can match it in terms of its popularity. It is almost a masterpiece that Chinese people all over the world are familiar with. The most widely circulated version of Silent Night Thinking in China is the Ming version, which is different from the Song version.

Looking at the moonlight in front of the bed, I suspect it is frost on the ground.

Look up at the mountains and the moon, and look down at your hometown. [3-4]

Edit this paragraph and translate sentence notes.

(1) Silent Night Siwei: Thought produced in a quiet night.

⑵ Bed: There are five theories today.

One refers to the well platform. Some scholars have written an article to verify. Shi Cheng, director of China Educators Association, published the research results in a paper and created a poetic map with friends.

Finger well site. According to archaeological findings, the earliest well in China was a wooden well. The ancient well site was several meters high, and the wellhead was enclosed in the shape of a box to prevent people from falling into the well. The box is shaped like four walls and an old bed. Therefore, the ancient mine field is also called the silver bed, which means that there is a relationship between the well and the bed, and the relationship occurs because they are similar in shape and function. In the ancient Jingtian system, there was a special word to refer to it, and that was the word "Korea". Shuowen interprets "Han" as "Yuan Jing Ye", which means shaft lining.

Three "beds" are the general term for "windows". The "bed" in this poem is the focus of debate and disagreement. We can do some basic reasoning. The writing background of this poem is a moonlit night, probably around the full moon. The author saw the moonlight, then the bright moon, which caused homesickness.

Since the author looked up and saw the bright moon, it was impossible for the author to be indoors. If he looks up casually indoors, he can't see the moon. Therefore, we conclude that' bed' is an outdoor thing, and it is difficult to verify what it is. In a sense, the' bed' may be a festival with a' window', and it is possible to see the moon in front of the window. However, referring to the Song version of' Looking Up at the Sky and Bright Moon', we can confirm that the author is talking about the outdoor moon. In terms of time and loyalty to the author's original intention, the Song version is more reliable than the Ming version.

Take the original meaning, that is, the appliance of sitting and lying. The Book of Songs, Four Cadres of Xiaoya, contains a "bed of sleep", and Yi Wang Pi Du Zhu also contains the theory of "those who live in peace", which is about paving the way.

Some people think that bed should be interpreted as Hu's bed. Hu bed, also known as "bed", "chair" and "rope bed". In ancient times, it was a portable seat that could be folded. Mazar-e functions like a small bench, but the surface on which people sit is not a board, but something like folding cloth, and the legs on both sides can be folded. Modern people are often mistaken for "Hu bed" or "bed" in ancient literature or poetry. At the latest in the Tang Dynasty, "bed" was still "Hu bed" (that is, mazha, a kind of seat). [5]

(3) Doubt: It seems so.

(4) raise your head: raise your head.

Translation of works

literal translation

The bright moonlight sprinkled on enough paper in front of the bed, as if the ground was frosted. I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.