The Significance of Mid-Autumn Poetry in Ancient Poetry

Liu Yuxi's Autumn Poems

Since ancient times, every autumn has been sad and lonely.

I say autumn is better than spring tide.

In the clear sky, a crane is walking among the clouds.

It brought poetry to Bixiao.

Translation:

Since ancient times, I feel sad and lonely every autumn.

I think autumn is better than spring.

A crane flies in the clear sky of Wan Li.

It triggered my poetry about the blue sky.

Appreciate:

Autumn always plays a sad role in nature, and its "thinness" has long been a unique image that has been chewed and recalled by generations. Thus, in autumn, in the withered pages, in the square Chinese characters, I murmured, confusing sadness, sadness, missing and caring.

Liu Yuxi's Autumn Poems, on the other hand, found a new way, eulogizing the beauty of autumn with abnormal style and greatest enthusiasm. What is even more valuable is that "Autumn Ci" is still the work of the poet after he was relegated to Langzhou. Two original poems, choose the first one.

"Autumn has been sad and lonely since ancient times, and I said that autumn wins the spring tide." Since Song Yu left a famous sentence in Nine Arguments, sadness has become a hue and an emotion in autumn. Sadness has become the autumn in my heart. However, at the beginning of the poem, the poet begins with a discussion, categorically denying the previous concept of sorrowful autumn, showing a radical and upward poetry. I'm talking about the poet's self-confidence, which, although infected, is an unfortunate color. However, the poet's broad mind has significantly resolved this misfortune. "Winning the Spring Tide" is the poet's full affirmation of autumn scenery. This kind of recognition is not only a temporary emotional impulse, but a poet's rational thinking on autumn at a higher level.

"Clouds are scattered by cranes in the clear sky, which brings poetry to Bixiao." The poet grasped the unique landscape of "a crane flying in the sky" in autumn, showing the open scene of crisp autumn, clear skies in Wan Li and white clouds fluttering. The crane in Lingyun, also carrying the poet's poems, swam to the sky together. Although this crane is lonely, its momentum is extraordinary. The meaning of a word "beat" is self-evident. Perhaps, the poet uses "crane" as a metaphor, or perhaps, the poet regards "crane" as an unyielding embodiment. There is philosophical implication, artistic charm, thought-provoking and memorable. It gives readers not only the vitality and plain color of autumn, but also a noble spirit and noble sentiment.

Reading such a poem, we don't have a sad breath in our hearts. With the poet's "poetry" and the wings of the poet's imagination, we gallop in the blue sky like horses. As a result, the crane flies into the sky, and its poetry is far-reaching. The combination of "reality" and "emptiness" gives you a good feeling of inspirational emotion.

The whole poem is magnificent, artistic conception is magnificent, emotion, scenery and reason are integrated in one furnace, showing high spirit and broad mind, singing the extraordinary Qiu Ge and leaving us precious spiritual wealth.

About the author:

Liu Yuxi (772-842) was born in Luoyang and descended from Xiongnu. In his later years, he served as a guest of honor for the Prince, and was known as "Liu Ke" in the world. Together with Liu Zongyuan, he participated in the short-term political reform during the Yongzheng period of the Tang Dynasty, and as a result, he was banished to Yuan Jun and survived tenaciously. When I returned to Luoyang in my later years, I still had the heroic spirit of "Ma Si became careless".