Travel in the mountains
Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Mu
In the distance, there are cold mountains, oblique stone paths and people in the depths of white clouds.
Stop and sit in the maple forest late, and the frost leaves are red in February flowers.
Introduction to ancient poetry
Mountain Walking is a poem written by the poet Du Mu, which describes and praises the mountain scenery in late autumn. This poem depicts the colors of autumn and shows a moving picture of autumn colors in mountains and forests. Mountain roads, people, white clouds and red leaves form a harmonious and unified picture. In this poem, Du Mu controls the scenery with emotion, quickly and accurately captures the image that can reflect the natural beauty, and integrates his own emotions into it, so that the emotional beauty and the natural beauty are integrated and the scene blends.
The whole poem is novel in conception and exquisite in layout. It absorbs gorgeous autumn colors in the bleak autumn wind, competing with spring and pleasing to the eye. This poem is not only an impromptu ode to scenery, but also an expression of the poet's inner spiritual world.
Translation/translation
In late autumn, I walked on the winding mountain road on the mountain. Several families can be faintly seen in the misty place. I can't help but pull over, because the beautiful scenery of the maple forest really attracted me tonight. Frosted maple leaves are redder than flowers in February.
2. Seven-character quatrains in Tang poetry
On a spring night, I smell the flute in Los Angeles.
Dynasty: Tang Dynasty | Li Bai
Yu Di's dark flying sound scattered into the spring breeze in Los Angeles.
In this nocturne, the willow is broken, and no one can afford to be homesick.
Introduction to ancient poetry
Smelling the flute in Los Angeles on a Spring Night is a seven-character quatrain written by Li Bai, a poet in the Tang Dynasty. This poem expresses the homesickness caused by the flute when Li Bai stayed in Luoyang in the 23rd year of Kaiyuan (AD 735). The first two sentences of this poem describe that the sound of flute spread all over Luoyang with the spring breeze, and the last two sentences describe the homesickness caused by smelling the sound of flute.
Translation/translation
Who's exquisite flute secretly sends out melodious flute sound, which flutters with the spring breeze and spreads all over Luoyang.
In the music tonight, who will not miss home when they hear the "broken willow" in their hometown?
3. Seven-character quatrains in Tang poetry
Zaofa baidicheng
Dynasty: Tang Dynasty | Li Bai
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.
The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.
Introduction to ancient poetry
First Coming to Baidicheng is a seven-character quatrain written by Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty, when he was pardoned during his exile. This is one of Li Bai's most famous poems. The poet combined the happy mood after forgiveness with the grandeur of the countryside and the smooth and brisk sailing along the river. The whole poem is full of exaggeration and whimsy. Elegant and shocking, but not artificial, arbitrary and natural.
Translation/translation
In the morning, I bid farewell to the towering Baidicheng; Jiangling is thousands of miles away, just a day's voyage.
Apes on both sides of the strait are still crying in their ears; Unconsciously, the canoe has passed ten thousand mountains.
4. Seven-character quatrains in Tang poetry
Chusek
Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Mu
In the autumn night, candlelight reflected the screen, and Fan slapped the fireflies with his hand.
The stone steps at night are as cold as cold water, sitting and staring at the cowherd and the weaver girl.
Introduction to ancient poetry
Autumn Evening is a seven-character quatrain written by Du Mu, a poet in the late Tang Dynasty. It describes a lonely maid-in-waiting, looking up at the cowherd and weaver girl on both sides of the Tianhe River on Tanabata night, fanning fireflies from time to time to dispel her loneliness.
In a different mood, this poem depicts a picture of "crisp autumn", and the ladies-in-waiting feel lively and lively. Heng Tang retired and praised: "Layers of scenery are a painted figure painting. Just the word' sit and watch' makes you feel smart. "
Translation/translation
In the autumn night, the delicate silver candle emits a faint light, which adds a bit of cool color to the painting screen. A maid-in-waiting was holding a small fan and patting the flying fireflies. The day and night order is as cool as water; Sitting on the sofa and looking up at the starry sky, I saw Altair looking at Vega in the distance.
5. Seven-character quatrains in Tang poetry
When welcoming a messenger to the capital.
Cen Can [Tang Dynasty]
The distance from the east home is very long, and the tears are wet and the sleeves are still flowing.
I'll meet you immediately, without paper and pen. Please tell my family that I'm safe.
translate
Looking at Chang 'an's home in the East, the road is long, and the tears of homesickness are hard to dry.
There is no pen and paper to write when we meet in a hurry, but please take a message to your family to report your safety.
To annotate ...
Ambassador to Beijing: Special envoy in Beijing.
Hometown: refers to Chang 'an and his home in Chang 'an. L: It's a long way.
Dragon Bell: The way tears drop. Bian He's Song of Revenge: "The empty mountain is full of tears." It means to get wet here.
Author: Thank you, please. Message: Please leave a message.
6. Seven-character quatrains in Tang poetry
Listen to the night flute from the wall of Shouxiang
Li Yi [Tang Dynasty]
Before returning to Lefeng, the sand was like snow, and the moon outside the city was like frost. (Selected Works of Le Hui Feng: Feng).
I don't know where the bleak reed flute blows and I look at my hometown all night.
translate
The sand is as white as snow before returning to Lefeng, and the moonlight outside the city is like late autumn frost.
I don't know where the bleak reed flute blows, which makes the soldiers who go to war miss their hometown all night.
To annotate ...
Surrender city: Zhang Renyuan, a famous soldier in the early Tang Dynasty? In order to resist the Turks, a surrender city was established in the north of the Yellow River, which was divided into three cities: East, Middle and West, all in the Inner Mongolia Autonomous Region. Another way of saying it is: In 646 AD (the twentieth year of Zhenguan), Emperor Taizong personally went to Lingzhou to accept the surrender of a Turkic Ministry, hence the name "Surrender City".
Feng: The name of the beacon tower. Near the west surrender city. It is the "Lehui Peak", whose name is in Le Hui County (now southwest of Lingwu, Ningxia).
Reed flute: flute. A reed flute.
Conscription: Soldiers guarding the border. All: all.
7. Seven-character quatrains in Tang poetry
Chang'e
Li Shangyin [Tang Dynasty]
The mica screen was dyed red by thick candles, and the Milky Way gradually tilted towards the morning star.
Chang 'e, I must regret eating the elixir, and now I am alone, in the blue sky, singing every night.
translate
The candle shadow on the mica screen is dim, the milky way is fading, and the morning star is disappearing.
Chang 'e should regret stealing the elixir of life, and now she is lonely every night.
Rhyme translation
The mica screen was stained with a thick candle shadow, the milky way gradually set and the morning star sank.
Chang 'e must regret stealing the elixir of life, but now she is chilling alone every night.
To annotate ...
Chang 'e: The original "Heng E", the mythical goddess of the moon, is said to be the wife of Hou Yi, the leader of Dongyi in Xia Dynasty.
Mica screen: A screen made of mica. Mica is a kind of mineral, plate-shaped, and its crystal is transparent and shiny. In ancient times, it was often used to decorate windows, screens and other things.
Deep: dim.
Long River: Galaxy.
Morningstar: Morningstar. Or the morning star, which appears in the east in the morning.
Elixir: refers to the immortal elixir.
Blue sea and blue sky: refers to Chang 'e's boring life, only seeing blue sea and blue sky. Blue sea: describe the blue sky as blue as the sea.
Night Heart: Chang 'e feels lonely every night.
8. Seven-character quatrains in Tang poetry
Meet Li Guinian at the lower reaches of the river
Dynasty: Tang Dynasty | Author: Du Fu
In the Qi family, I often see your performances; Before urging the wine hall, I praised your art many times.
Never thought, in this Jiangnan scenic area; It is the season of falling flowers, and I can meet you, an old acquaintance.
Introduction to ancient poetry
Happy Li Guinian is the work of Du Fu, a great poet in the Tang Dynasty. After the Anshi Rebellion, Du Fu drifted to Hunan, reunited with the wandering court singer Li Guinian, and recalled the frequent meetings and listening to songs in Wang Qi and Cui Jiufu, which made him deeply moved and wrote poems. This poem is the most lyrical and meaningful of Du Fu's quatrains, with only 28 words, but it contains rich contents of the times. In the poem, recalling the present and thinking about the past, the chaos in the world, the ups and downs of the years, the gathering and dispersion of human feelings, and the desolation of each other are all concentrated in these short 28 words. Language is very simple and profound, and it contains very rich social life content. The ups and downs of the past constitute a sharp contrast, which makes readers feel deep and dignified in their poems.
Poetry is sentimental and indifferent. Li Guinian was a singer in the early years of Kaiyuan, and she often sang among the nobles. When Du Fu was a teenager, he was brilliant. He frequented the gates of Li Fan, King of Qi, and Cui Di, the secretary supervisor, and was able to appreciate Li Guinian's singing art. The first two sentences of this poem are recalling the past communication with Li Guinian and expressing the poet's concern about the prosperity in the early years of Kaiyuan. The last two sentences are feelings about the decline of state affairs and the erratic artists. Only four sentences sum up the vicissitudes of life and the great changes of life in the whole Kaiyuan period. The language is extremely plain, but the connotation is infinitely rich. Hengtang retreated to: "The Seven Wonders of Shaoling, this is a volume."
Translation/translation
I often watch your performances in the Qi Palace.
In front of Cui, I have also appreciated your art many times.
Unexpectedly, there is a big Jiangnan in this landscape;
When the flowers fall, I can meet you again and get to know each other.
To annotate ...
Li Guinian: A musician in the Kaiyuan and Tianbao periods of the Tang Dynasty, who was good at singing. Because it was favored by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, it was very popular. After the "An Shi Rebellion", Li Guinian settled in Jiangnan and made a living by busking.
King Qi: The younger brother of Li Longji, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, named Li Fan, is famous for his studious and versatile temperament.
Ordinary: often.
Cui Jiu: Cui Di, ranked ninth, is the younger brother of Cui Shu, the secretariat. When Emperor Xuanzong of Tang Dynasty was in power, he used to be the supervisor of the temple, which was very popular with him. Cui was a famous surname at that time, which showed that he was valued.
Jiangnan: refers to the present area of Hunan Province.
Autumn: the end of spring, usually referring to the third month of the lunar calendar. Falling flowers have many meanings, such as old age, social ills and chaos.
Jun: Li Guinian.
9. Seven-character quatrains in Tang poetry
Return young
He Zhangzhi [Tang Dynasty]
Young people leave home, old people return, and the local accent has not changed.
When children meet strangers, they will smile and ask where the guests are from.
translate
Leave your hometown when you are young and return to your hometown when you are old. Although my local accent has not changed, my hair on my temples has become sparse.
Children in my hometown don't even know me when they see me. They smiled and asked me: Where are you from?
To annotate ...
Couplet: a poem written casually. Even: it shows that this poem was written by accident, and it was written at any time when something was seen and felt.
He is a 37-year-old scholar who left his hometown before that. Boss: Old. He Zhangzhi was over eighty years old when he returned to China.
Local accent: the accent of my hometown. No change: there is no change. One is "hard to change."
Bones: Hair with forehead close to ears. One is "face hair". Cui: Now some textbook versions read "shuāi". Decrease, thinning of sideburns: refers to the decrease and thinning of sideburns.
Meet: see me immediately; Xiang: Adverb with reference. Stranger: You don't know me.
Smile and ask: one is "don't ask" and the other is "excuse me".
10. Seven-character quatrains in Tang poetry
Night berth near Fengqiao
Zhang Ji [Tang Dynasty]
Crows fell on the moon, crowed coldly, slept on maple trees, and slept in fishing lanes by the river.
In the lonely Hanshan Temple outside Suzhou, the bell that rang in the middle of the night reached the passenger ship.
translate
The moon has set, crows crow all over the sky, the maple trees on the river and the fishing fires on the boat make it difficult for me to sleep alone.
In Hanshan Temple outside Gusu City, the bell ringing in the middle of the night reached my passenger ship.
To annotate ...
Qiao Feng: Outside Nagato, Suzhou.
Berthing at night: To berth a ship at night.
Wuti: Speaking of crows, it is Wuti Town.
Frost all over the sky: frost can't cover the sky, and the word "frost" should be understood as severe cold; Frost is the image language of extremely cold air.
Jiang Feng: Generally interpreted as "the maple tree by the river", Jiang refers to Wusong River, which originates from Taihu Lake, flows through Shanghai and flows into the Yangtze River, commonly known as Suzhou River. Some people think it refers to "Jiangcun Bridge" and "Qiao Feng Bridge". "Qiao Feng" is located in the western suburb (Liuhe Gate) outside the south gate of Wuxian County. Its real name is "Qiao Feng", but it was changed to "Qiao Feng" because of this poem by Zhang Ji.
Fishing fire: generally speaking, "fishing fire" is the lamp on the fishing boat; Some people say that "fishing fire" is actually a fishing partner.
Worried about sleeping: the meaning of worrying about sleeping, this sentence personifies the words Jiang Feng and Yu Huo. However, people who don't understand poetry in later generations doubt how Jiang Feng can sleep on fire, so he attached a sentence saying that sleep on sorrow is the name of the mountain opposite Hanshan Temple.
Gusu: Suzhou is another name, named after Gusu Mountain in the southwest of the city.
Hanshan Temple: Near Qiao Feng, it was built in the Southern Liang Dynasty. According to legend, it was named after Hanshan, a monk who lived here in the Tang Dynasty. In Xifengqiao Town, Suzhou today. The real name is Miaoliping Pagoda, also known as Qiao Feng Temple; Another way of saying it, "Cold Mountain" refers to Cold Mountain, not the name of the temple. The temple has been rebuilt several times and is now newly built after the Taiping Heavenly Kingdom. The temple bell was transported away by the Japanese army during World War II, and its whereabouts are unknown.
Midnight bell: Today's Buddhist temples ring bells in the middle of the night (Spring Festival), but they used to ring bells in the middle of the night, which is also called "impermanent bell" or "minute". Ouyang Xiu, a great writer in the Song Dynasty, once questioned: "Poets are so greedy for good sentences that it doesn't make sense. This is a problem in writing articles, such as Zhang Ji's poem "The Midnight Bell Knocks on a Passenger Ship". Although the sentence is good, is it reasonable to ring the bell at midnight? " However, after many people's field visits, I learned that Buddhist temples in Suzhou and surrounding areas have the custom of knocking at midnight.