Appreciation of the method of reading and writing Tang poetry in Langzhong

Langzhong

Du Fu (Tang)

There are poisonous snakes before, tigers behind, and there is no village dock in the stream.

The wind in the river is rustling and the clouds are blowing, and the mountains are sad and rainy.

The sick woman's wife is worried and quick to return to her mind.

When can I avoid sadness when someone else's family receives a book on March 1 day?

Precautions:

All day: all day. Rustle: the wind. Avoid the ground: move the ground to avoid disasters. Tragic: extended to gloomy and desolate appearance.

Translation:

There are poisonous snakes in front, tigers behind, and no one along the way. I haven't seen a village by boat all day.

The cold wind is rustling on the river, the dark clouds are low, the trees in the mountains are gloomy and the sky is gloomy, and it's going to rain.

My daughter is ill and my wife is sad. I just want to go home as soon as possible. Where can I enjoy the autumn flowers and the beautiful stones on the stream?

I was exiled from my hometown because I fled, and it took me three months to receive a letter from home. When can I get rid of sadness?

Appreciate:

This poem was written in the winter of the first year of Guangde, and the poet returned to Zizhou from Langzhong (now Santai, Sichuan).

The first couplet: "There are poisonous snakes before, tigers behind, and there is no village dock in the stream." There are poisonous snakes before, tigers after, and it is difficult step by step. On the one hand, it is realistic, highlighting desolation everywhere. On the other hand, the Anshi Rebellion just subsided, and the Tang Dynasty turned from prosperity to decline. However, the factions fought and the war continued, and the people were in dire straits. The poisonous snake and the tiger symbolize the officers and men who oppress the people. The word "doing" highlights the length of time, which extends out of space. There are no villages everywhere, but poisonous snakes and tigers can be seen everywhere, in the poet's heart.

Zhuan Xu: "The wind is rustling in the river, the clouds are blowing on the ground, and the mountains are sad and rainy." This couplet is still about the scenery seen on the way. The wind is rustling in the river, clouds are passing by, and the trees at dawn in Shanghai are gloomy and bleak. The poet used anthropomorphic rhetoric, and the words "stroke" and "desire" vividly linked the clouds, the earth, the sky and the rain, and the clouds and the sky suddenly became aura. The wind is rustling in the river, the mountains are sad, and the feelings move to the scenery, adding another weight to the poet's sadness.

? Neck couplet: "A sick woman's wife is worried and quick to return, and autumn flowers and brocade are plural." A sick woman is worried about her wife and anxious to go home. Naturally, I have no intention to appreciate the autumn flowers and stones. The first sentence is cause, and the second sentence is effect. At this point, the poet's sorrow has been triple.

Tail couplet: "When will someone else get a book on March 1st?" The first half of the sentence expresses the worries of a sick woman and her wife, and the second half expresses her heartfelt feelings. "When" is really a question from the bottom of her heart in despair. It has been nearly five years since the poet fled from Iowa to Qin Zhou in 759. Sorrow is the eye of poetry. The worries of China refugees, together with their own worries, are inevitable.

Bibliography: A Detailed Interpretation of Qiu Du Fu's Poems

Reference website: Ancient Poetry Network