Explanation of Shakespeare's Sonnets - No. 31

Sonnet 31

Translation

Thy bosom is endeared with all hearts,

Thy bosom is endeared with all hearts,

/p>

Which I by lacking have supposed dead;

I didn't expect that they had left

And there reigns Love and all Love's loving parts,

< p> There are many kingdoms of love in that chest

And all those friends which I thought buried.

I thought that all my loving friends have been buried

How many a holy and obsequious tear

How many holy tears

Hath dear religious love stol'n from mine eye,

Moved by devout love, As interest of the dead, which now appears

As interest of the dead, which now appears

People are gone, but the influence is hard to erase, often looming

But things remov' d that hidden in thee lie!

Thou art the grave where buried love doth live,

Bury them deep in your heart, love will last forever

Hung with the trophies of my lovers gone,

Erect a monument for my old friends and beloved< /p>

Who all their parts of me to thee did give,

They gave you all the love that belongs to me

That due of many now is thine alone:

You have it all, "Three Thousand Favors"

Their images I lov'd I view in thee,

Where you are, I view To the shadow of my love

And thou, all they hast all the all of me.

You and them, are all my love

人心 I love you so much in your heart

I didn’t expect him to leave

Your heart is full of love

Many loving friends are buried

How many holy and sad tears

Piety brings love to my eyes

It’s hard to erase the shadow of an old person when you pass away

The past is always hidden in you

Buried deep in the heart, love is born in the soul

Build a monument for my old love

He loves you so much that I love you completely

You are the only one, "Three Thousand Favors"

p>

I see the soul of love is in you

You are all my love

Comments

Sentence 11

Previous Human translation example 1: They gave you all my affection for your collection

Ancient translation example 2: They gave you all my gifts as tribute

1. Here " of", which means "belonging to" in the dictionary. So part of me is "the part that belongs to me (love)", not "the part of me (love)". Rearrange the entire sentence to read who did give all their part of me to thee. It's easy to understand.

2. The translations in Translation Examples 1 and 2 are also unreasonable.

Vocabulary

Interest influence