This is a song about lovesickness and separation in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. Although the author's name has been lost in the process of spreading, "the true feelings, the true scenery, the true facts, and the true meaning" (Chen Yi's "Poetry Book") make people feel sad for no reason.
Wandering around repeatedly, I was moved by the heroine’s sincere and painful call for love.
The first sentence has five characters, four consecutive characters of "行", and only one word "heavy" tied together. "Xing Xing" means far away, and "Chong
Xing Xing" means extremely far, and also has the meaning of long-term. Going to another level, it refers not only to space, but also to time. As a result, the repetitive tone, slow rhythm, and tired pace give people a heavy sense of depression, a painful and sad atmosphere, which immediately
covers the whole poem. "Being separated from you forever", this is the memory of the missing woman "how much it hurts to see you off in Nanpu", and it is also a straightforward cry of lovesickness that can no longer be suppressed. The "jun" in the poem should refer to the heroine's husband, a wanderer who has not returned from a long journey.
As soon as I said goodbye to you, the news was at a loss: "We are separated by more than ten thousand miles." Thousands of miles apart, the wife who misses you regards the place where you are as the end of the world; the son who travels thousands of miles away from home regards his hometown and the woman he misses as the end of the world, as the saying goes, "each is at the same end of the world." "The road is blocked and long" comes from the previous sentence
"Zhi" means "the end of the world", indicating that the road is bumpy and tortuous; "长" means "more than ten thousand miles", indicating that the road is far away
Far, far away. Therefore, "I'll find out if you'll find a safe meeting"! At that time, there were frequent wars, social unrest, and inconvenient transportation.
Separation in life was like farewell in death, and of course we would never see each other again.
However, the longer the separation, the harder it is to meet and the more intense the lovesickness becomes. The poet developed rich associations in his extreme longing:
Everything has the nature of being nostalgic for the country: "Hu horses follow the north wind, and cross the bird's nest to the south branch." Birds and beasts are like this, why
What about Kuang Ren? These two sentences use a metaphoric technique, which comes out of the blue, and the effect is far more powerful and touching than speaking directly. On the surface, it is a metaphor for a gentleman traveling far away
It illustrates the principle that things still have feelings and people have no thoughts. ——Hu horses are neighing in the north wind, and birds are nesting on the branches facing south. Wanderer, you are still not coming back! "We are far apart, and my clothes are loose." Since we parted, my face has become haggard, and my head is like a flying hood. Since we parted, I have become thinner and thinner, and my clothes have become looser. Wanderer, why don't you still? Come back! It is this silent call from the soul that has transcended thousands of years and won people's sympathy and deep regret.
If you pay a little attention, "phase away" has appeared twice in the poem so far. The first combination with "More than ten thousand miles" refers to the distance between the two places; the second combination with "Sun is far away" refers to the long time the couple has been apart. Thousands of miles apart, day after day, have you forgotten the promise you made back then? Or are you confused by a woman from a foreign country? Just as floating clouds cover the day,
It casts a cloud over the clear mind? "The clouds cover the sun, and the wanderer does not care about rebellion." This suddenly plunges the heroine into deep pain and panic. The poet "reflects" through the speculation and doubt caused by longing, and the missing woman's lovesickness becomes more profound, profound, subtle, and endless.
Guessing and doubting are, of course, fruitless; extreme lovesickness can only make descriptions haggard. This is why "missing you makes people grow old, and the years are suddenly too late." "Old" does not actually refer to age, but to the thin appearance and sad mood. It means
The mind and body are haggard, just like aging. "Late" means that the traveler has not returned yet, and the years are already late, indicating that the spring and autumn are suddenly changing, and we miss each other for another year, which is a metaphor for the heroine's youthful perishability, and the twilight feeling of sitting and worrying about her beauty.
It’s no use sitting there worrying about lovesickness. Instead of languishing and giving up, it is better to work hard to eat more, take care of your body, and stay young and radiant, so that we can see you again in the future. At the end of the poem, it says: "Don't abandon your donations, don't return to the road, and work hard to get more food. At this point, the poet ends her longing and confused singing with expectations and chatter
and in a masturbation tone.
The simple and fresh folk song style in the poem, the overlapping and repeated forms in the internal rhythm, the same lovesickness are expressed or expressed separately,
or allegorical, or straightforward, or melodic, or to support things and compare them with each other in depth. , "If a scholar speaks homely words to his friends" Shidan
The pure and beautiful language is the eternal artistic charm of this poem, and the first narration of the first parting - the second narration
p>It’s difficult to meet again after a long time - retelling the pain of missing each other - ending with relief and expectation. The artistic style expresses the psychological characteristics of Oriental women's love and lovesickness.
(Cao Xu)
Reference: /art/ss000/gs/xxcxx003.htm