What does "walk, go, go, go, go, go again" mean?

"Walking, walking, walking, walking" means: walking, walking, walking, walking non-stop.

Source excerpt "Travel Again, Travel Again"——Han·Anonymous

Travel again, and be separated from you. They are more than ten thousand miles apart, and each is at the end of the world.

The road is long and blocked. Do you know if the meeting will be safe? Hu Ma follows the north wind and crosses the southern branch of the bird's nest.

Vernacular translation: Walking, walking, walking, I keep walking, just like this, I am separated from you. From now on, we are thousands of miles apart. I am on one side of the sky and you are on the other side of the sky. The journey is difficult and far away. How do you know when we can meet again? Horses in the north cling to the north wind, and birds in the south nest on branches facing south.

Extended information

1. The creative background of "Xing Xing Xing Xing Xing"

This is a poem that reflects the sorrow and sorrow of a missing woman. It is one of the "Nineteen Ancient Poems" "one. There are many opinions about the historical background of "Nineteen Ancient Poems". Yuwen Suo'an believed that early Chinese poetry was a copying system and could not find conclusive evidence that "ancient poetry" was earlier than the Jian'an period. Today's people generally believe that it was not the work of one person at a time, and that it should have been produced in the decades before Emperor Xian of the Eastern Han Dynasty established Jian'an.

2. Appreciation of "Xing Xing Xing Xing Xing"

This is a song about lovesickness and separation in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. Although the author's name has been lost in the process of spreading, "the true feelings, the true scenes, the true facts, and the true meanings" (Chen Yi's "Poetry Book") make people feel unreasonably sad when reading it, wandering around repeatedly, and feeling sincere pain for the heroine moved by the call of love.

The poem begins: "I walk again and again, and I am separated from you forever." The meaning of these two sentences is that you keep walking and walking, and you are separated in this way. you and me. ? Here, the poem uses four consecutive words "行", which not only expresses walking far away, but also walking for a long time, which means that the space is far away and the time is long.

Then he wrote: "We are more than ten thousand miles away from each other, and each of them is at the end of the sky." "The end of the sky" means one side of the sky. It means that if two people are on opposite sides of the sky and far apart, it will be difficult for them to meet each other. "Go" means to leave. The meaning of these two sentences is that from now on, we are thousands of miles apart. I am on one side of the sky and you are on the other side of the sky. This also implies the meaning of "walk again and again".

"More than ten thousand miles apart, each is at the end of the world." Here, it follows closely from the previous sentence. "Obstruction" refers to the bumpy and tortuous road. "Long" means a long way. "Obstacle and long" means difficult, dangerous and far away. The meaning of these two sentences is that the road is so dangerous and far away, and we don’t know when we will meet again. ? Judging from the background at that time, with frequent wars, social unrest, and inconvenient transportation, separation in life was like parting in death, and of course we would never see each other again.

"Huma follows the north wind and crosses the bird's nest to the south branches." "Huma" generally refers to horses in the north. In ancient times, the northern ethnic minorities were called Hu. "Overbird" refers to the bird in the direction. "Yue? The guide points to Baiyue. These two sentences are what the missing woman said to the wanderer. People should have a feeling of nostalgia for their hometown. You see, after Human came from the south, he was still attached to the north wind, and after the Vietnamese bird flew north, it still built its nest. The branches facing south. Birds and beasts are still attached to their homeland, not to mention people?

The simple and fresh folk song style in the poem has overlapping and repeated forms in the inner rhythm, and the same lovesickness is used to express, express, or express. The in-depth methods of writing, singing, or supporting things, and the simple and beautiful language of "like a scholar talking to his friends" are the eternal artistic charm of this poem. The far artistic style shows the psychological characteristics of Oriental women's love and lovesickness.