What is the moral of The Wind is Blowing?

The film is the poem "Feng Li, ぃざきめやも" translated by the French poet Valery from the seaside cemetery, and the poem "It's windy, try to live" translated by Yue. Jiang Hezhen adopted the Chinese translation of Cui Shunhua's original French poem "Graveyard by the Sea", which reads: "When the wind blows, only hard work can survive"; Ye Yi translated it into Chinese poetry: "Even if there is a strong wind, life will not give up."

The "windy" in the song has no special meaning, just a feeling and mood of a wanderer returning home to see that things are artificial.

? It's windy-and I buy peppers with coupons.

Word: America

Song: Yu Takahashi.

Stop and walk all the way.

Follow the footsteps of teenagers drifting

The moment before walking out of the station

There is some hesitation.

This feeling of being close at hand made me laugh.

Still inevitable

The day in Nagano

Still so warm

The wind blew up the past

I met this world for the first time before.

Wander around

Looking at the horizon seems to be right in front of you.

I'm willing to go through fire and water again.

Walking in this world

Wander around

Turn over the different faces of the years

Caught off guard, broke into your smile.

I have never been able to get out of this world.

I'm addicted to talking in my sleep, too

It is difficult to distinguish between true and false, tangled and afraid of jokes.

I once turned my youth into her.

I was once in the middle of summer.

Let go if you are moved.

Go against the light and let the wind and rain hit you.

Stop-and-go short circuit

There is also a kind of' distance'.

I don't know if it's a story or a mood.

Maybe all you expect is to race against time.

See you again.

Chen Guangli, Wei Liang

Sweet smile.

I met this world for the first time before.

Wander around

Looking at the horizon seems to be right in front of you.

I'm willing to go through fire and water again.

Walking in this world

Wander around

Turn over the different faces of the years

Caught off guard, broke into your smile.

I have never been able to get out of this world.

I'm addicted to talking in my sleep, too

It is difficult to distinguish between true and false, tangled and afraid of jokes.

I once turned my youth into her.

I was once in the middle of summer.

Let go if you are moved.

The evening breeze blows up the white hair on your temples.

Heal the scars left by memory

Your eyes are full of light and shadow, and your smile is blooming.

Twilight obscures your faltering steps.

Walk into the hidden paintings by the bed.

In the picture, you are talking with your head down.

I still lament the size of the world.

Indulge in childhood love stories

No truth, no struggle, no meaningless jokes.

I finally returned my youth to her.

Together with the summer when the fingertips bounce.

The heart moves with the wind.

Will you still do it in the name of love?