Do you know that children pick and promote knitting and a lamp falls on the fence at night?

"Knowing that a child came to promote knitting, a lamp fell on the fence at night" means suddenly seeing a light under the fence in the distance. It must be that the child is catching crickets.

originate from

What you read in the night book

Ye Shaoweng? Song dynasty

The rustling leaves send the cold sound, and the autumn wind moves the guests on the river.

I know that children choose to promote weaving, and a lamp fell on the fence at night.

Translation and annotation

translate

The rustling autumn wind blows the plane leaves, bringing chills, and the autumn wind blowing on the river can't help but miss my hometown.

Suddenly I saw a little light under the fence in the distance. I thought it was children catching crickets.

To annotate ...

Rustle: the wind.

Guest feeling: the homesickness of passengers.

Pick: Pick and move.

Promote knitting: commonly known as cricket, and some areas are also called cricket.

Fence: A fence.

Make an appreciative comment

This poem was written by a poet who lived in a foreign land and felt autumn in a quiet night, expressing his worries about travel and deep homesickness. Plants and trees are dying, flowers are dying, the autumn wind on the river is chilly, and the leaves are rustling cold. The word "send" in the poem makes people seem to hear the voice of cold bones.

The migration of seasons and climate and the change of scenery are most likely to cause travelers' homesickness. Being in a foreign land, the author felt autumn in the quiet night and wrote this euphemistic poem.

This poem is about what you saw in the autumn night and expresses your homesickness. Wu Ye's phrase "chills" cleverly describes the keen feelings of travelers who go to Qiu Lai in summer.

Plants and flowers wither, which is a remarkable sight in autumn. In poetry, "Wu Ye" with phenological characteristics is often placed in a typical environment on a stormy night to express the sadness in autumn. Wei's poem "Autumn Night in Nangong, My Brothers and Students" wrote: "This is a stormy night, and I am unhappy." This artistic technique has been adopted.

This poem puts overlapping onomatopoeia words at the beginning of the sentence, which arouses readers' auditory images from the beginning, produces autumn images, and reflects the silence of autumn night with sound. Then use the word "send" to express movement in silence, and lead to "cold sound" in the rustling of falling leaves, which seems to contain biting cold; The method of hearing causing tactile synaesthesia renders the sadness of the environment.

The second sentence is followed by the word "autumn wind on the river", which not only points out the starting point of autumn wind, but also further sets off the cold atmosphere. The autumn wind has arrived, and people are in other places, which touches the homesickness. The word "send" and "move" are used vividly. The former means "shock" in autumn, while the latter means "sadness" in autumn.

The autumn breeze aroused the traveler's loneliness. Hans Zhang, a native of A Jin, was an official in Luoyang. Seeing the autumn wind, he resigned and went home because he missed the water shield soup and bass in his hometown. The author of this poem heard the voice of autumn wind during his trip, which touched his feelings and disappointed him. These two sentences use "Wu Ye", "cold sound" and "autumn wind on the river" to describe the cold in autumn, but they are actually used to set off the desolation of the guests' mood. Then the word "move" reveals "guest feelings", and the scene is similar and natural, showing the depth of sadness.

On the surface, it seems that it has nothing to do with "guest feelings", but in fact, it is to use the happiness of children-carefree, to set off the loneliness and sadness of their own lives.

These two sentences, from the stadium to the outdoor, made a long-span jump. These two sentences are upside down, so they should be moved back and forth in the order of meaning. The poet's thoughts were so complicated that he couldn't sleep, so he turned and walked out of the house to dispel the lingering thoughts and leave behind his worries, but the night scene in front of him gave him a brand-new feeling.

"Autumn night promotes weaving, and the south neighbors rush to pound clothes" (Xie Tiao's Autumn Night). Isn't the flickering light between hedges in the vast darkness "picking children to promote weaving"? This carefree, lively and naive behavior is in sharp contrast with the poet's sad feelings and depressed mood.

This poem also has this meaning. A lamp in the dark night shows a fragment of childhood life on the screen of the poet's mind: "I remember when I was young, I told the lamp to fill the hole and follow the sound" (Fang Ting, Zhang Zi's man, promoted the weaving). The scene in front of me meets the feelings in my heart, which makes the poet fall into deep yearning for his hometown. He used Yi Deng Over the Wall to cover up his "lonely world", conveyed a homesickness with scenery, and tied up the whole article, especially Qiu Si, which made people daydream.

Poetry shows nostalgia for childhood. The children caught at night to promote knitting reminded the poet of his childhood. Write the voice of autumn wind first, then listen to the feeling of this voice. At the end of the poem, write down what you see outdoors. This poem is fluent in language, distinct in layers, with a turning point in the middle, and sentence breaks and meanings run through it. Poets are good at euphemistically expressing the unspeakable feelings of autumn night travelers through artistic images without falling into the realm of decline. The last word is light and far-reaching and chewy.

Creation background

This is Ye Shaoweng touching the scenery in a foreign land. The sound of autumn wind can touch the homesickness of outsiders. Late at night, a child lit a lamp and looked for and caught crickets by the fence. The migration of seasons and climate and the change of scenery are most likely to cause travelers' homesickness. Being in a foreign land, the author felt autumn in the quiet night and wrote this euphemistic poem.

Brief introduction of the author

Ye Shaoweng, a poet in the mid-Southern Song Dynasty, was born in Longquan. The ancestral home is Jian 'an (now Jian 'ou, Fujian), surnamed Li, and the heir is Longquan (now Lishui, Zhejiang) Ye. The year of birth and death is unknown. He used to be a junior official in the imperial court. His knowledge comes from Ye Shi, who has lived in seclusion for a long time by the Qiantang West Lake. He has close contacts with Zhen and once sang with Ge.