Ancient poems by Magpie Bridge Immortal with pinyin

The ancient poems of Queqiao Immortal plus pinyin are as follows:

1. Pinyin version of "Queqiao Immortal":

"Queqiao Immortal"

Pinyin :què qiáo xiān.

(Song Dynasty) Qin Guān

Pinyin: sòng, qín guān.

The thin clouds make tricks, the flying stars spread hatred, and the silver man is far away in darkness.

Pinyin: xiān yún nòng qiǎo, fēi xīng chuán hèn, yín hàn tiáo tiáo àn dù.

As soon as the golden wind and jade dew meet, they will defeat countless people in the world.

Pinyin: jīn fēng yù lù yī xiāng féng, biàn shèng què rén jiān wú shù.

Tenderness is like water, good times are like dreams, and I can’t bear to look at the magpie bridge on my way back.

Pinyin: róu qíng sì shuǐ, jiā qī rú mèng, rěn gù què qiáo guī lù.

If the love lasts for a long time, how can it last day and night?

Pinyin: liǎng qíng ruò shì jiǔ chánɡ shí, yòu qǐ zài zhāo zhāo mù mù.

2. Translation of "Magpie Bridge Immortal":

The thin clouds are changing in the sky, the shooting stars in the sky convey the sadness of lovesickness, and I will quietly cross the distant and endless Milky Way tonight Pass. Meeting on the Chinese Valentine's Day in the autumn wind and white dew is better than those couples in the world who stay together forever but seem to be inseparable. *** tells of lovesickness, tenderness is like water, the brief meeting is like a dream, and when we part, I can't bear to look at the Magpie Bridge Road. As long as our love lasts until death, there is no need to covet the happiness of each other.

Appreciation of "Magpie Bridge Immortal":

"Magpie Bridge Immortal" was originally a piece of music composed to sing the love story of Cowherd and Weaver Girl. The content of this poem is also about chanting this myth.

The first film depicts the grand occasion of a reunion at a good time. The two lines "weaving clouds and making tricks" add atmosphere to the annual gathering of Cowherd and Weaver Girl. The ink is economical and the brushstrokes are light. The sentence "Yinhan" describes the Cowherd and the Weaver Girl crossing the river to attend the meeting to advance the plot.

The two sentences of "Golden Wind and Jade Dew" change from narration to discussion, expressing the author's love ideal: Although they rarely meet, they are close to each other and are closely connected. Once they get together, in the cool autumn wind and white dew, , they expressed their heartfelt feelings to each other, how poetic and picturesque they were! Isn’t this far better than those couples in the world who have been together forever but seem to be inseparable?

The next film is about Yiyi’s feelings of farewell. "Tenderness is like water", the scene in front of you is used to describe the lingering love of the Cowherd and the Weaver Girl, just like the long flowing water in the Tianhe River. "A good time is like a dream" not only highlights the brevity of the reunion, but also truly reveals their dreamlike state of mind after a long separation.

"Enduring the Return of the Magpie Bridge" describes the attachment and melancholy of the Cowherd and the Weaver Girl before their farewell. Instead of saying "bearing to step on" and saying "bearing to look at", the meaning is more profound: I can't bear to look at it, let alone other things? The two sentences "If the two feelings are the same" express affectionate consolation to the Cowherd and the Weaver Girl: As long as the two feelings last until death, why should we covet the happiness of each other? This shocking and enlightening stroke elevates the whole poem to a new ideological level.

This poem combines lyricism, scene description, and discussion. The artistic conception is novel, the idea is ingenious, and the approach is unique. The writing is natural, smooth and graceful, with a lasting aftertaste.