Li Yan
Swallows are flying in the sky with uneven wings.
My sister married in the country today.
I can't see the shadow, and tears are pouring down.
Swallows are flying around in the sky.
My sister is far away today, so it's not too long to see him off.
He can't see anything, and his face is covered with tears.
Swallows are flying in the sky with low voices.
Sister is far away in the south today. Send him to the south.
It's sad that there is no shadow at all.
The integrity of the second sister is really long when you think about it carefully.
Gentle and obedient, cautious and kind.
I often think of my father and remind my ears.
Note: Wei Zhaojiang is my concubine (Chen Nv Dai Gui).
Yan Yan: Swallow it, swallow it.
The difference of its feathers: the meaning is the same as "uneven", which describes the tail of a swallow.
Jay (Yin Jie): Fly. (3) (phonetic notation): fly down.
Will (jiang 1): send.
Queue: Waiting for a long time.
South: refers to the south of Weiguo, speaking of the wild.
Zhong: Ranked second. Last name: Last name. Ren: Last name. Only: auxiliary words.
Plug: Honesty. Deep: deep.
Finally: both, already. Hui: Heshun.
Shu: Kindness. Be careful: be careful.
Xian Jun: The late monarch.
Hmm (xu4 continued): Encourage. Widow: a man without any virtue, a humble title for himself by a monarch.
Qin Feng Weiyang
I sent my uncle,
Yuezhi weiyang
Why give it?
Road vehicles go yellow ②.
I sent my uncle,
I've been thinking about it for a long time.
Why give it?
Joan Rose Yu Pei (3).
Translation:
I sent my uncle back to China,
In a blink of an eye, I came to the sun of Wei.
What gift did you give him?
A wheelbarrow and four Macelo Wong.
I sent my uncle back to China,
I miss my mother.
What gift should I give him?
The jewel Yu Pei expressed my heart.
Precautions:
1) Hissing: Send a message. Yang: The north of the water is called Yang.
(2) Road cars: Zhu Shichuan: "Road cars are also the cars of princes."
Qionggui: A kind of beautiful jade-like stone.
Make an appreciative comment
This is a poem expressing the friendship between nephew and uncle. The preface to Mao's poems says: "Weiyang", Kang Gong misses his mother. Kang Gong's mother and Jin Xiangong's daughter. Wen Gong suffered the misfortune of Li Ji, but Ji Qin died. Mu Gong Na Wen Gong. When Kang Gong was a prince, he presented the article to the Yang of Wei River. I miss my mother. When I saw my uncle, I was like a mother. "This narrative about poetry skills is consistent with poetry and is basically credible. The last sentence of the preface also describes the time of creation, saying, "Think when you acceded to the throne and do it." The references are unknown, so there are many controversies. Mr. Chen Zizhan made a detailed analysis in The Book of Songs, and decided that this poem was returned to Qin in the 16th year of King Xiang of Zhou (630 BC), but not later than the following year. Can be prepared.
This poem consists of two chapters, each with four sentences.
The first chapter begins with two sentences, "I want to send my uncle to Weiyang". When expounding the relationship between the poet and farewell, I chose a scene full of aesthetic meaning and psychological tension: the poet (Qin Kanggong) who started from Qin sent his uncle (Jin Wengong) back to China to become a monarch and came to Weiyang, which is about to be separated. There are a thousand words to say here, but I can't say them. From the distance of the farewell journey alone, we can see the deep friendship between uncles and nephews In this parting moment, how will this profound friendship be expressed? Lacrimosa is obviously inappropriate, not only because a man can't cry, but also because Zhong Er's return to China to be enthroned is a happy event that he has been looking forward to for many years, so when he left, he said, "Why not give it to him?" . This four-Huang Ma carriage is of great significance. It means to send my uncle home quickly, which is also an infinite blessing. More importantly, it shows the close political relationship between Qin Jin and China. Chen Huan said in the Biography of Shi Mao's Poems: "When Kang Gong wrote poems, Mu Gong was still there." Ji Fang: My parents are here, but I can't give them so many horses and chariots. This is a gift for horses and chariots. Why? ..... But Kang Gong also left with Bai Mu Gong? This research shows that the gift of horses and chariots is the original intention of Kang Gong and the promise of Mu Gong, revealing the political and diplomatic significance implied by the gift of horses and chariots riding the Yellow River.
The second chapter turns from the feeling of parting to the yearning for mother. Ji Qin, Kang Gong's mother, has been looking forward to her brother Zhong Er's early return to the State of Jin, but this wish has not come true. Today, when the hope comes true, Ji Qin has passed away. So when the poet sends his uncle back to China, can he not miss his mother, instead of happily remembering his mother's grief when the hope comes true? "I send my uncle away, I miss the dragon", two sentences not only complete the transition of composition and emotion, but also add rich connotation to this short poem. The feelings of my nephews and uncles originated from my mother, and the thought of missing my mother deepened my feelings. Shi Mao Zheng Yi of Ying Da said, "I miss my mother." . I miss my mother because I sent my uncle and I wrote poems for my mother. "Yes, yes. With this in mind, when considering "how to give", I naturally thought of these pure and moist jade articles "Qiong Yao", which is not only praising my uncle's moral character, but also wishing my uncle not to forget his mother's feelings, and of course not forgetting the deeper significance of Qin's efforts to return to the Jin State, that is, the throne.
Although there are only two chapters and eight sentences in the whole poem, there are some remarkable points in the change of composition and the transfer of emotion. Formally, the two chapters have the same structure and different rhymes. The overall atmosphere of poetry can be found from high to low. Whether it is a clever hand or a deliberate one, readers should savor it carefully. This poem has a far-reaching influence on later generations. Chen's Reading Poems and Supplementing Poems says that this poem is "the beginning of sending a message to future generations", while Fang Yurun's The Book of Songs says that this poem is "the ancestor of farewell to future generations", and the poem points out that this article "farewell is only for expressing nostalgia, not for it, so it has to be sent. There are many farewell poems in the Selected Works, covering ancient meanings. " (Dai) according to