Translation of Guo Moruo's Market in the Sky

The Chinese translation of Guo Moruo's Market in the Sky is as follows:

The street lamp in the distance is very clear, as if there are countless stars shining.

Stars appear in the sky, as if countless street lamps were lit.

I think there must be a beautiful market in the empty air.

Some items on display in the market must be rare in the world.

You see, the shallow Tianhe is definitely not very wide.

The Cowherd and the Weaver Girl crossing the river will surely ride the cow.

I think they must be wandering in the street at the moment.

Do not believe, please look at that meteor, they are coming with lanterns.

The English version of Market in the Sky is as follows:

Street? Are you online? heaven

Blink? Blink, street? Lamps? Bat? Their? Eyes:

So what? A lot? Fool? Stars!

Tall? Up? Are you online? That? The sky, them? See? Like what? Street? Lights,

All of them? Recently? real

Up? Are you online? That? Blue? Tall? Are you online? That? Air,

There? Must? Is it? Answer? Street? Fair, with what? All of them? That? Exquisite Treasure.

Earth? Never? Got it.

But? That? Shallow? Milk smell? Way, can't? Is it? Very? Wide,

Or? That? Girls? Weaver. Star, is that okay? Never? Meet? She? Cowherd,

Riding a horse? Want to join us? That? Other? Coast.

Who are they? Wandering? Up? It's over there, right? now

Isn't it? They're up? Are you online? That? Street? Yes? Heaven?

Isn't it? They? Just? See? Where is it? That? Shoot? Star:

I am? Scared, right? Their? Lantern, take it? Are you online? Their? Hands.

As? They? Going? Hanging out? Side? By who? Side.

Extended data

Creative background: In the early 1920s, the wave of the May 4th Movement had subsided, and the era of the Great Revolution had not yet arrived. Semi-colonial and semi-feudal China is still ruled by imperialism and its various warlords. The poet hesitates in anguish, he is dissatisfied with reality and eagerly looks forward to a better future; Inspired by the brilliant starry sky, I wrote this romantic "Market in the Sky".

The poem "Market in the Sky" is quiet and peaceful, and expresses the poet's pure ideal with natural and fresh language, neat short sentences and harmonious and beautiful rhythm. The artistic conception is general and the rhythm is slow, such as a trickle and ripples.

In the first paragraph of this poem, the poet compares the stars to street lamps. Stars are scattered in the sky, and the distant world arouses people's infinite reverie. Street lamps are a common sight, close to us and can be seen almost everywhere. The poet compared the street lamps in the distance to the stars in the sky, and also compared the stars in the sky to the street lamps on the ground. Therefore, in the poet's mind, heaven and earth are one.

The second to fourth paragraphs of this poem describe the wonders of the "street in the sky" imagined by the poet. In these twelve lines, the poet uses four "affirmations" and one "affirmations". The affirmative tone is that he firmly believes that there will be a better life. Since the "market in the sky" shows "rare things that are not found in the world", it must be a much better place than the real world.

The poet also seemed to see the legendary Cowherd and Weaver Girl enjoying a free and happy life there. The Cowherd and the Weaver Girl in the poem are the embodiment of China people. It turns out that the Cowherd and the Weaver Girl in the legend are unhappy when they go to heaven. They are stuck on both sides of the Tianhe River and only meet once a year. However, in the poem "Market in the Sky", Tianhe has become "shallow", not too broad, and it no longer hinders couples. So Cowherd and Weaver Girl can go shopping together, and the poet even sees the lanterns in their hands.

In "The Market in the Sky", "The Market in the Sky" is what the poet sees when he looks up at the night sky with spiritual eyes. In Guo Moruo's spiritual vision, the world in the sky corresponds to the world on the ground. I expressed my yearning for the bright future with Market in the Sky.