The courtyard is full of fragrance·The clouds are blooming at dawn
Qin Guan
The clouds are blooming at dawn, spring is as one wishes, and the showers are over and the weather is clear again. The beautiful pavilions in ancient Taiwan are full of flying swallows and red maidens. The elm money fell from the dance trap, and outside the swing, the bridge was level with green water. In the east wind, the red gate reflects the willows, and the little Qin Zheng presses low.
Passionate, a place of pleasure, covered with pearls and green, and a jade bridle with red tassels. Gradually the wine becomes empty and the golden canopy becomes empty, and the flowers become trapped in the sky. The old hatred on the cardamom tip, the dream of ten years, can only be frightened. It has been a long time, the smoke is sparse and the sun is light, and I am lonely in Wucheng.
Qin Guan is good at expressing tenderness in long tunes. This poem records the feelings of a spring outing in Wucheng. It is written in a delicate and natural way, with a long and lasting feeling. The words are exhausted but the meaning is not exhausted. The mood of this poem changes from joy to melancholy, and the color tone changes from bright to dim. The poet's mood changes with the changes of time and environment, but the writing is so subtle and implicit that it is difficult to understand, so he has to use his own Words to describe it, "The flying flowers are as light as dreams, and the boundless raindrops are as thin as sorrow." ("Huanxi Sand")
The scene in the first film is described. The first three sentences describe a burst of rain before dawn, and soon the rain will fall. The clouds dispersed, the morning glow filled the sky, and the poet was filled with joy. He revisited the old place in this beautiful spring light, but saw that the dust-covered buildings and grass-covered courtyard steps were no longer the bustling scene of the past; The sharp edges frequently kick down the petals and cause the flowers to fall. The sentence "Dancing Sleepy" describes the swaying of the elm branches when the wind blows, and the quietness of the trees when the wind stops. The strings of elm pods are like a girl who has been dancing for a long time, lifting her arms lazily; "self-falling" means that the elm coins fall gently to the ground after the wind passes, making no sound. Two shots are taken here, namely "Yan Cui Hong Ying" and "El Qian Zi Falling", to highlight the desolation and loneliness of the surrounding environment. The poet came here in joy and could no longer see the scene of "Today's good banquet, the joy is hard to express". He couldn't help but think about something, if he felt lost, his mood was the same as what he said in the poem "Looking at the Sea Tide" "It would be embarrassing to start over again." "Sigh" is similar, but it is not stated explicitly here. Instead, the objective environment is used as a foil to indirectly reflect the poet's inner sorrow and lamentation.
The four sentences "Outside the Swing" turn static into movement, and the swing outside the wall attracts the poet's attention. Swinging is a favorite game for women in the boudoir, and it often appears in literati's writings, such as "Swinging outside the Green Poplar Tower", "Swinging outside the willow wall"; and Su Shi's "Swinging in the wall, outside the wall, and pedestrians outside the wall, "The beauty smiles in the wall" ("Butterfly Loves Flowers") can be said to have the same meaning as "Beyond the swing, the bridge is level with green water". The small bridge is flooded, and the red gate reflects the willows. This is what you see outside the wall. However, what makes the poet quietly meditate is the sound of playing the kite. From the swing coming out of the wall to the sound of the kite carried by the wind, from the ancient platform outside the wall to the beautiful woman inside the wall, various associations are evoked, making the poet's heart rise and fall into deep contemplation.
The following film reveals the changes in the poet's mood in the process of deepening the meaning of the words through recall and comparison. The two sentences "passionate" connect the previous one and the next one. The word "passionate" refers to the people and things that were used to have fun here. Nowadays, the people and things have changed, and the place of fun is still visible. The two sentences "pearls and pearls" describe the gorgeous decoration of the carriages and horses. I imagine the scene at that time when "the crowns and covers came from all directions, and the carriages and horses came from all directions." "The wine gradually becomes empty" two sentences recall the farewell. When the marigold wine is exhausted, the flowers in the fairyland wither, happiness is hard to last, and the feast is easy to disperse. It is true that "now I am happy, I will cry in the next year." Pengying, that is, Penglai and Yingzhou in the fairyland, refers to the residence of the singer.
The two sentences "cardamom" imply the poetic meaning of Du Mu's "Farewell", which remembers a past love affair. The tip of the cardamom indicates the girl's identity as a singer: "Old hatred" takes care of the place of entertainment and the person who enjoys it. , and elicit the feeling of life experience. Ten years have passed and I sigh that the years are passing by. Nowadays, people are leaving the building empty, and they feel a sense of vicissitudes of life, so it is said to be "shocking". From "sorry" to "horrible" in human affairs, it means that Yiren doesn't know where she is, the past is unbearable to look back on, and the poet's mood becomes increasingly heavy. The three sentences "Ping Lan Jiu" end with the scenery. "Smoky and light sun" is in obvious contrast with the beginning of "Dawn Colorful Clouds"; one is dark and the other is bright, which also reflects the emotional changes in the poet's heart from joy to sadness.
(Pan Junzhao)