The ancient poems in the first volume of seventh-grade Chinese language published by the People's Education Press include: "Viewing the Sea", "I heard that Wang Changling moved to the left and Longbiao was far away and sent this message", "Second Beigu Mountain", "Tian Jingsha? Autumn Thoughts" , "Mount Emei Moon Song". "The Year of Li Gui in the South of the Yangtze River", "Nine Days of Marching and Thinking of Chang'an Hometown", "Listening to the Flute in the City at Night", "Autumn Poems (Part 1)", "Night Rain Sends to the North", "Wind and Rain on November 4th" ", "Tongguan".
The ancient poems in the second volume of seventh-grade Chinese published by the People's Education Press include: "Mulan Poems", "Zhuli Pavilion", "Listening to the Flute in Luocheng on a Spring Night", "Meeting Envoys Entering the Capital", "Late Spring", "Dengyou" "Zhou Tai Song", "Climbing Feilai Peak", "Visiting Shanxi Village", "Miscellaneous Poems of Jihai", "Boarding in Qinhuai", "Jia Sheng", "Crossing Songyuan Chenchuiqi Gongtian", "Invitation" .
1. "Viewing the Sea"
Eastern Han Dynasty? Cao Cao?
To the east is Jieshi to view the sea.
Where is the water? The mountains and islands are standing tall. ?
There are many trees and lush grass.
The autumn wind is bleak and the waves are rising. ?
The journey of the sun and the moon can only come out of it;
The brilliant stars can only come out of it.
Fortunately, I sing to express my ambition. ?
Vernacular translation:
Climb the high Jieshi Mountain to look at the vast sea.
The waves are so turbulent, and the mountain islands stand high in the water.
There are clusters of trees on the mountain island, and all kinds of exotic flowers and plants grow luxuriantly.
A bleak autumn wind blew on the water, and waves of water rose up.
The majestic sun and bright moon seem to rise in the sea.
The brilliant Milky Way seems to come from the sea.
I was so happy that I used this poem to express my wishes and aspirations.
2. "I heard that Wang Changling moved to the left and Longbiao was far away and sent this message"
Li Bai of the Tang Dynasty?
The poplar flowers have fallen and Zigui cries, and I heard that Longbiao has passed five years ago. creek. ?
I send my sorrowful heart to the bright moon, and follow the wind to the west of the night. ?
Vernacular translation:
The poplar flowers have fallen away, and the cuckoos cry sadly. I learned that you were demoted to the dragon and had to trek across the Five Streams.
Entrust my sorrow to the bright moon and accompany you to the west of Yelang. ? ?
3. "At the foot of Cibeigu Mountain"
Tang Wangwan
The guest travels outside the green mountains and sails in front of the green water. The tide is flat, the banks are wide, the wind is blowing and the sail is hanging.
Hai Ri is born and the night is over, and Jiang Chun is entering the old year. Where can I get the hometown letter? Return to Yanluoyang. ?
Vernacular translation: ?
Traveling in the green mountains, boating in the green water. When the tide is high, the water between the two banks appears wider. The boat is sailing with the wind and the sail is high.
Before the night was over, a red sun rose from the sea. Before the old year passed, spring was already showing on the river. Where should the letters home about missing my hometown be sent? I hope that the wild geese returning north will carry a letter from home to Luoyang.
4. "The sky is pure and the sand is clear? Autumn Thoughts"
Ma Zhiyuan of the Yuan Dynasty
Withered vines and old trees are full of crows, small bridges and flowing water are home to people, and the old road has a westerly wind and a thin horse. ?Sunset, heartbroken people in the horizon. ?
Vernacular translation: The old trees twined with dead vines are home to crows returning to their nests at dusk. The gurgling water next to the small bridge reflects several families. On the desolate ancient road, a group of people walks in the bleak autumn wind. A lonely, skinny horse. The sunset has long since set, and the wandering wanderers are still at the end of the world.
5. "Moon Song of Mount Emei"
Li Bai of the Tang Dynasty?
The half-cycle autumn moon on Mount Emei casts its shadow into the water of Pingqiang River. ?
The clear stream flows towards the Three Gorges at night, and I miss you and go down to Yuzhou without seeing you.
Vernacular translation: In front of the tall Mount Emei, a half-round autumn moon hangs. The flowing Pingqiang River reflects the bright moon shadow. Set off by boat at night, leaving Qingxi and heading straight to the Three Gorges.
I miss you but it’s hard to see you, so I reluctantly go to Yuzhou?