What is the last sentence of countless bells passing by the cymbals?

Countless bells passed the last sentence of cymbals: asparagus began to grow. Title: Three Poems in Liangzhou. Real name: Zhang Ji. Posthumous title: Zhang, Zhang Shuibu. Font size: Wenchang. Time: Tang Dynasty. Ethnic group: Han nationality. Birthplace: Wujiang River in Hezhou (now Hexian County, Anhui Province). Date of birth: about 766 years. Time of death: about 830 years. Main works: Wild Old Songs, Chengdu Qu, Qiu Si, Liangzhou Ci, Yin Jiefu, etc. Main achievements: Zhang's portfolio. Faith: Taoism.

We will give you a detailed introduction of "countless rings piercing cymbals" from the following aspects:

First, the full text of three poems in Liangzhou Click here to view the details of three poems in Liangzhou.

Border town, geese fly low at dusk, asparagus gradually gathers.

Countless clocks have passed the cymbals, so you have to carry them to Anxi.

The gates of the ancient town are open, and Hu Bing is often near the sand.

Patrol the border and let the guests leave early, but if they ask for peace, they will not come.

The river flowing through the Phoenix River flows eastward, and Pennisetum and Ulmus pumila have been growing for sixty years.

The soldiers in the border town suffered from the mercy of the Lord, but no one knew how to recapture Liangzhou.

Second, translation.

Border town, geese fly low at dusk, asparagus gradually gathers.

Low-flying geese appear in the border town in the evening, and reeds are struggling to grow.

Countless clocks have passed the cymbals, so you have to carry them to Anxi.

A group of camels, full of goods, moved slowly with the jingle of camel bells. The westbound camel caravan should still transport the silk to Anxi through this avenue.

The gates of the ancient town are open, and Hu Bing is often near the sand.

The gates of the ancient town are open to the desert, and the soldiers of the Hu people often lean against the hills.

Patrol the border and let the guests leave early, but if they ask for peace, they will not come.

Those who patrol the border towns should travel as early as possible. If you want to be safe, no messenger will come.

The river flowing through the Phoenix River flows eastward, and Pennisetum and Ulmus pumila have been growing for sixty years.

The river flowing through Fenglinguan flows eastward, with white grass and elm for sixty years.

The soldiers in the border town suffered from the mercy of the Lord, but no one knew how to recapture Liangzhou.

The soldiers in the border town have been favored by the duke, but no one knows how to recapture Liangzhou.

Three. notes

Moraine: Gobi and desert.

White practice: white hot wire. Here refers to silk in general.

Anxi: Place name. Tang Fang Town has Anxi Duhu, which is located in Kuqa, Xinjiang, and also governs the four towns of Qiuci, Yanqi, Yutian and Shule. In the sixth year of Zhenyuan (790), he was trapped by Tubo.

Sandpile: also known as "sand _", sandpile, small sand dune.

Courier: Courier.

Fenglinguan: Located in Hezhou, Longyou Road, Tang Dynasty (located in Linxia, Gansu). Located on the south bank of the Yellow River.

White grass: grass born in the north, as thin and dry as weeds, is white when ripe and is loved by cattle and sheep.

Huangyu: The name of this tree is tan bark. Both leaves and fruits can be eaten.

Sixty years: Sixty years have passed since Tubo occupied Longyou and the author wrote poems.

Enze: Grace.

Liangzhou: Longyou Road in the Tang Dynasty belonged to a state, and now it is located in Wuwei, Gansu. Baoying and Guangde fell into the hands of Tubo. Liangzhou here refers to the lost land in Longyou.

Fourth, appreciate

"Liangzhou Ci" is the name of Yuefu poetry. It was originally a song in Liangzhou area, and poets in the Tang Dynasty often used it as a poem to describe the scenery and war in the northwest frontier. After the Anshi Rebellion, the Tubo people took advantage of their weakness to raise troops and herd horses in the East and occupied dozens of counties and towns such as Liangzhou in the northwest of the Tang Dynasty (now east of Yongchang in Gansu and west of Tianzhu), which lasted for more than half a century from the late eighth century to the middle of the ninth century. Seeing this reality, the poet was deeply moved and wrote three Liangzhou poems, which reproduced the desolate scene of the border town from three aspects: the desolation of the border town, the intrusion of the border jam and the corruption of the border generals, and expressed the poet's deep concern about the border politics.

First of all:

The first poem describes the desolation and desolation of the border town. Write down the first two sentences you saw when selling. "Wild geese fly low in the night rain in the border town", looking up at the border town, it's rainy and rainy, and a group of wild geese fly low. Why didn't the poet write about the clear sky in Wan Li, the border town, but chose the gloomy rainy scenery, because at this time, the poet was not interested in seeing the frontier fortress scenery, but only borrowed the scenery to express his feelings, suggesting that the people in the border town could not live a quiet life under the intrusion of Hu Bing. In order to enhance the atmosphere of the mourning scene, the author put the scene of geese flying in the dusk of a specific season. The gloomy and sad border town, like first frost, is a natural phenology in autumn and winter; At this time, it is neither first frost nor autumn, but the spring when everything strives for glory. "Asparagus has begun to take shape", overlooking Yuanye border town, reeds sprout like bamboo shoots and compete to grow. This sentence has pointed out that the cold has disappeared. In the sunny mid-spring, the border town is still rainy and desolate, which is easy to remind people of the sadness of the four seasons. These two sentences are very distinctive. What you can see by pitching shows the darkness of the border town in a vast spatial position; Sunset rain and asparagus shine up and down, clearly setting off the sad scenery in a beautiful season, which has a strong artistic appeal.

The last two sentences are narratives. In this sad scene, there must be many tragedies in the border town, and quatrains can't be described in many ways. The poet seized the most typical event on the Silk Road: "Countless bells pass through the cymbals, and we will carry them to Anxi." The moraine in this sentence is a desert; "Anxi", an important town in the northwest of the Tang Dynasty, was occupied by Tubo at this time. Overlooking the border town of Yuanye, there are few people, only a string of camel bells disappeared in the distant desert. This "lost" bell reminds me of Yao Si: the once prosperous "Silk Road", in this warm spring, caravans carrying silk should be in an endless stream, passing through Xi 'an and leading to the western regions; However, now Anxi is occupied, the Silk Road is blocked, and countless white woven silks are no longer transported to the western regions for trading. "Should carry" is not positive, but meaningful. How the poet hopes to recover the border town and restore the prosperity of the past! The clear pen of Ying Tuo strongly expresses the poet's strong desire, thus pointing out the theme of this poem.

This quatrain gives readers rich associations with its scenery narration and the interweaving of distance and reality. In fact, one or two sentences describe the close-up of the border town, which strongly implies the disorder, tension, terror and desolate and bleak atmosphere of the border town, which is a combination of reality and reality; Three, four, two sentences to write the vision you heard, from the "remote transmission" of the bell to the "yao si" that should carry Anxi. On the Silk Road, plunder replaced trade and depression replaced prosperity. Although this is out of the poet's foresight, it has deeply penetrated into the artistic space imagined by readers.

Third:

Bai Juyi wrote in West Ji Liang: "Liangzhou was trapped for forty years, and the dragon invaded for seven thousand miles. Usually Anxi is in Wan Li, but now the border defense is in Fengxiang. There are 100,000 soldiers on the border, well fed and warm. The adherents are heartbroken in Liangzhou and will look at each other and have no intention of accepting it. " Yuan Zhen's "Xiliang Geisha" also said: "The thieves of the State of Yan messed up China, and Hehuang suddenly left the hills empty. Liancheng will be a high-level player, but can you not be ashamed every time you say this song? " It is pointed out that the reason why Liangzhou fell and was not incorporated is the corruption and incompetence of the border guards. Zhang Ji's third poem expresses this theme, but the style of this poem is completely different. "LAM Raymond turns off the water and flows eastward, and the white grass is sixty years old." These two sentences describe the scenery and point out that the border town has been occupied by Tubo for a long time, and it is desolate and bleak. "LAM Raymond Pass" is in the northwest of Linxia City, Gansu Province. Before the Anshi Rebellion, the border between Tang Dynasty and Tubo was west of Fenglinguan. With the fall of the four towns in the border town, Fenglinguan also fell. Under the brutal plunder and violent slavery of Tubo aliens, the land in LAM Raymond Pass is barren and barren. Every year, only cold water flows eastward, and white grass and elm trees are everywhere, which is a depression. Here, the poet not only depicts the desolation of Fenglinguan with "white grass and yellow elm" from the spatial breadth, but also highlights the depth of Fenglinguan disaster with the specific number "60 autumn" from the time depth. Sixty Autumn is not exaggeration, but realism. From the fall of four towns in 762 A.D. (the early years of Tang Daizong) to the poet's writing of this poem in 824 A.D., it did not recover for sixty years. The land has been lost for so long and the disaster of the border people is so deep, why not recover it? What is the reason? As a result, the poet issued a deep and angry condemnation.

"The border pass will be blessed by the Lord, and no one will take Liangzhou." Writing the previous sentence is a great responsibility. "All owe to the Lord" shows that the frontier generals shoulder the heavy responsibility of the court, enjoy the rich wealth of the country and shoulder the great trust of the people. It is their bounden duty to guard the border and recover lost territory. However, the land lost in the past 60 years is still under the iron hoof of Tubo, which is not caused by the weakness of national politics and the lack of border strength. The last sentence pointed to the reason: none of the generals guarding the border mentioned the recovery of Liangzhou. Bian will enjoy the generous treatment of the country, but he can't do his duty and recover the lost land. It can be seen that he is full and full, taking bribes and perverting the law. In sharp contrast, these two sentences strongly condemned the ingratitude and long-term dereliction of duty of the frontier fortress generals, which was really hateful and deplorable.

The main idea of this poem is in the last sentence. The poet does not describe the theme from the front, but writes it from the side, which is the remarkable feature of this poem. A sentence or two describing the profound disaster in the border town seems to accuse Tubo of graft and evil. In connection with the last sentence, "No one can understand the way of Liangzhou", the poet's original intention is to condemn the border generals with reality. It was their long-term dereliction of duty that led the border generals to become historical sinners. In sharp contrast, the third sentence severely condemns that the frontier will have no talent and morality and turn a blind eye to the lost mountains and rivers. This scene and emotion, from the side, strongly highlight the expression of the theme of the sentence, and the righteousness is strict and the words are hearty.

Five, Zhang Ji's other poems

Qiu Si, Yin Jiefu, Wild Old Songs, Liangzhou Ci, Chengdu Qu. Poetry of the same dynasty

Sangu's Family, Warm Dishes, Farewell to Xu Kan, Mourning Poems, Jia Dao's Tomb Inscription, Tiantai Temple Couplet, Song of Eternal Sorrow, Memory of Jiangnan, Spring Tour in Qiantang and Ode to Mujiang.

Click here to see more detailed information about three Liangzhou words.