The first sentence of this poem has four words "line". What's a table?

You walk, walk, walk all the time, thus separating your life from mine.

Since then, you and I have traveled thousands of miles, I am in heaven, and you are in heaven.

The road is so dangerous and far away, when I meet you, can I know when?

Huma leans against the north wind and crosses the south branch of the Bird's Nest.

The longer they are apart, the wider they become and the thinner they become.

Wandering clouds cover the sun, and wanderers are reluctant to return in foreign countries.

Just because I want you to age me, another year will soon end.

There are many other things to say, just wish you take care of yourself and don't be hungry and cold.

To annotate ...

Do it again: do it again and keep walking.

Separation: living separation.

Tianyi cliff: a sky. It means that two people are far apart and cannot meet each other.

Resistance and long: difficult and far.

Humayi is in the north wind, crossing the south branch of the bird's nest: Humayi is still connected to the north wind after coming, and the birds still nest in the south branch after flying north. It shows that birds and animals are still attached to their homeland, let alone people. Huma refers to the horse in the north, which was called Hu in ancient times. The moon bird refers to the birds in the south, and the more it refers to Baiyue in the south. These two sentences are said by the thinking woman to the wanderer, which means that people should be homesick.

The day of departure is far away, and the day of clothing has slowed down: the distance is getting farther and farther, and the clothing is getting looser and looser. It means that people are thin because of lovesickness. Tong has been connected. Slow: loose.

Clouds cover the sun: this is a metaphor, which is roughly based on heaven for evil and heaven for righteousness. Imagine a wanderer lost outside. Cover up: cover up

Whatever: I don't want to go home. Gu, read it. Reverse "return"

Missing you makes me old: I am much older because I miss you. Old, old, old.

The years are getting late: the year is coming to an end and I am getting older and older. Until when? The year is getting late, which means that there are not many autumn and winter years.

Donate without reply: put everything aside and say nothing more. Donate, abandon.

Try to eat more: there are two theories. When I said this, I told the wanderer that I hoped he would eat as much as possible and take care of himself. On the other hand, I said I was thinking about women masturbating. I still try to eat as much as possible to keep healthy. Maybe we can meet again in the future.

translate

You walk and walk and keep walking, which separates you from me.

From then on, you and I are thousands of miles apart, I am at the end of the day, and you are at the end of the day.

The road is so difficult and so far. Do you know when it is time to meet?

North Manan is still connected to the north wind, and southern birds fly north to nest in the south branch.

The longer we are apart from each other, the wider our clothes are and the thinner we are.

The wandering clouds covered the sun, and the wanderers from other places didn't want to return it.

Just because I miss you, I am old, and another year is coming to an end.

There are many things I won't say. I only wish you take care and don't be hungry and cold.

Make an appreciative comment

A woman misses her husband who is away from home. She lamented the pain of parting, the distance, and the difficulty of meeting each other, and compared her unforgettable lovesickness with her husband's gone forever, but she was still forgiving herself and only hoped that people who traveled far away would take care. Full-length lyrical, lasting appeal, simple and natural language, free from vulgarity and vivid, and the style is close to folk songs.

Thanks for the tip

This article can be divided into two parts: the first six sentences are the first part and the last ten sentences are the second part.

The first part, tracing back to the beginning of parting, focuses on the difficulty of meeting in the distance. The first two sentences, "Do what you want to do, sacrifice your life for righteousness", are the outlines of the whole poem, which always leads to the following.

The second part focuses on the suffering of homesickness. Huma and Moonbird mean that birds and beasts still know how to be attached to their hometown, let alone people. Comparing birds and animals with people is a good way to guess the psychology of vagrants. Time flies, the wanderer goes farther and farther, and the homesick woman's lovesickness is getting deeper and deeper. Clothes are getting slower and slower vividly reveals the feeling of thinking about women. She is getting thinner and older, which is in sharp contrast to "wandering regardless of rebellion". "Clouds cover the sun, and the wanderer ignores it" means that he suspects that the wanderer is unlucky from the bad side, but he doesn't want to say it directly, but expresses his thoughts euphemistically through metaphor. The last two sentences are forced comfort. This kind of mood is actually difficult to "give up" and "Tao". If you are in a bad mood, it is difficult to "add meals". The suffering of lovesickness is originally an abstract psychological state, but the author vividly depicts the sad mood through appropriate metaphors such as people, birds, floating clouds and daytime, and meticulous descriptions such as leisurely and old people.

Comment and analysis

Classical poetry is a kind of poetic style relative to modern poetry. Generally, metrical poems after the Tang Dynasty are called modern poems or modern poems, while non-metrical poems are called ancient poems or ancient poems. Nineteen Ancient Poems is a work in the late Eastern Han Dynasty, and most of them are imitations of Yuefu by literati. The authors of ancient poems collected here have been lost. However, its artistic achievements are outstanding. It is good at expressing emotions and using metaphors to make poetry implicit. Generally represents the artistic achievements of ancient poetry at that time. Farewell is the first of nineteen ancient poems. This poem is a poem by Sifu. It expresses a woman's deep yearning for her husband who is away from home. This is a song of a prime minister's thoughts in the turbulent years of the late Eastern Han Dynasty. Although the author's name was lost in the process of circulation, "the truth of love, the truth of scenery, the truth of material and the truth of meaning" (Chen Yi's poems) makes people feel sad for no reason and is moved by the heroine's sincere and painful call for love.

The first sentence is five words, four lines in a row, and only one "heavy" is used. "Going" is far-reaching, and "going again" is extremely far-reaching and has enduring significance. Becoming a new level means not only space but also time. Therefore, the repeated tone, slow rhythm and tired pace give people a heavy sense of depression and an atmosphere of pain and sadness, which immediately enveloped the whole poem. Farewell to Your Life is a memory of his wife's "Nanpu Farewell, What's the pain", and it is also a straightforward cry that Acacia can no longer restrain. "Jun" in the poem refers to the heroine's husband, that is, a wanderer who has not returned from a long trip.

When I said goodbye to you, I was at a loss: "thousands of miles away." Separated from Wan Li, thinking of women takes you as far as the end of the world; Wan Li has left his hometown, and I think my hometown and wife are the end of the world. The so-called "everyone has his own interests" is also true. "The road is long and its Xiu Yuan is Xi" inherits the above sentence, and "blocking" inherits "Tianyi Ya", which means the road is bumpy and tortuous; "Long" means "one Vandory", which means that the road is far away and the mountains are far away. So, I knew it when I met you! At that time, there were frequent wars, social unrest and inconvenient transportation. Where will you go, of course, we will never see each other again.

However, the longer we are apart, the more difficult it is to meet each other, and the stronger our lovesickness is. The poet developed rich associations in his extreme yearning, and everything was homesick: "Huma followed the north wind and crossed the south branch of the Bird's Nest." Birds and beasts are still like this, let alone people. These two sentences are metaphorical, and the effect is far stronger and more touching than saying them directly. On the surface, it is a metaphor for a gentleman to travel far, indicating that things are human beings and people are not. At the same time, it is a metaphor for a thoughtful woman's deep affection and warm acacia for a gentleman who travels far away-flax hisses in the north wind and birds nest in the branches facing south. Wanderer, don't come back! "It's far from now, and the clothes are slow." After leaving, my face was haggard and my head was like a flying canopy. After separation, I became thinner and thinner, and my clothes became looser. Wanderer, don't come back! It is this silent call in the heart that has spanned thousands of years and won people's sympathy and deep sigh.

If you pay a little attention, at this point, there have been two "differences" in the poem. The first combination with "Wan Yuli" refers to the distance between the two places; The second combination with "love for a long time" refers to the long separation between husband and wife. Wan Li apart, day after day, is to forget the original oath? Or are you confused by foreign women? Just like clouds cover the sky, so the clear mind is covered by clouds? "Clouds cover the sky, wanderers ignore the opposition", which makes the heroine suddenly fall into deep pain and confusion. Through the speculation and questions caused by missing, the poet "speaks back" and the lovesickness of missing women becomes more profound, deeper, subtle and endless.

Speculation and doubt, of course, have no result; Extreme lovesickness can only make the description wither. This is "thinking of the monarch makes people old, and the years are suddenly late." "Old" doesn't really mean age, but refers to emaciated physical appearance and sad mood, refers to physical and mental haggard, and seems to be aging. "Late" means that the pedestrians have not returned, and the years are getting late, which means that the metabolism suddenly rises in the Spring and Autumn Period, and acacia is another year. It is a metaphor for the fleeting youth of the heroine and my feeling of dying for my bright eyes, lest it fade.

It's no use sitting there worrying about lovesickness. Instead of haggard and giving up, try to eat more, take care of yourself and keep young and glorious for tomorrow. So at the end of the poem, it says, "Don't give up donations and try to increase meals. At this point, the poet ended her lovesickness singing with expectation and comfort.

The simple and fresh folk song style in the poem, the overlapping and repetitive form of internal rhythm, the way of showing, containing, straight, singing or holding things in the same acacia, and the simple and beautiful language of "being a scholar and chatting with friends" are the eternal artistic charm of this poem. The first farewell-the second farewell is much more difficult-and then farewell to the suffering of lovesickness-ends with relief and expectation. The clutch is wonderful, and the transformation is wonderful now. The artistic style of "no pressure, no dew, no intention" shows the psychological characteristics of oriental women's love for acacia.

Reading ideas

Two people separated, further away, a word "fate" said that two people were separated alive (what caused the separation? ) that kind of heartbreaking pain. After the pain, the protagonist reflects: Can we meet again? But the result disappointed him, the road was hard and long, and the chance of meeting was slim. But the hero is not reconciled to this result, and he thinks of the story of Huma and Moonbird. Animals and birds are still so attached that they can't bear to leave. Aren't we better than birds and beasts? I can't help but breathe a sigh of relief, but I am still suffering in pain and getting thinner and thinner. Finally, I can only comfort myself: I'd better let it go first, take good care of myself and wait quietly for the day when I meet you. This poem vividly describes the lingering mood of the missing person and is touching.