Appreciation of Xin Qiji's poem "Frost Sky Dawn Corner·Lv Xing"

Frost Sky Xiaojiao·Luxing

Song Dynasty: Xin Qiji

Wu head and Chu tail, one person can travel thousands of miles, don't talk about old sorrows and new hatreds, the long pavilion tree, This is the case today.

I am tired of traveling as an official, and the beautiful woman left me drunk. Tomorrow, thousands of flowers will eat cold food, and I can stay here, which is a good ear.

Translation

I took a boat down the river, and in the blink of an eye I traveled a thousand miles at the beginning and end of the river. Not to mention those sad things, the big tree beside the pavilion has grown into what it is today.

I am tired of the official life, but fortunately I have a beautiful woman to stay with me. Tomorrow is the Cold Food Festival. The wind and rain are blowing and the flowers are falling, so I will stay here for a few days until the weather gets better before leaving.

Comments

Traveling, the interest aroused during the journey. Xing, read out the sound.

Wu’s head and Chu’s tail: Chuzhou was the junction of Chu and Wu in ancient times, so it can be called “Wu’s head and Chu’s tail”.

The tree in the pavilion is like this now: replace "wood" with "tree" to express your inner feelings.

I am tired of official travel, and I am tired of the life in officialdom.

Jade, a person with beautiful appearance. Later, it was often used to refer to beauties. This refers to noble friends.

Cold food: approximately one hundred and five days after the winter solstice and one or two days before Qingming Festival.

Creation background

This poem was written in the fifth year of Chunxi (1178 AD), when Xin Qiji was thirty-nine years old. In the previous year, he moved from being the governor of Jiangling Prefecture and the pacifier of Hubei Road to the governor of Longxing Prefecture and the pacifier of Jiangxi Road. In the spring of this year, he was called the Shaoqing of Dali Temple. Perhaps the author composed this poem when he was serving as Shaoqing in Dali.

Appreciation

Judging from the sentiment expressed, this word mainly expresses the poet's boredom with official travel. And the boredom of official travel stems from the frustration of being unable to fulfill one's ambitions. The poet really wants to stay close to the beauty in a place and never return. This lyric is lyrical, and contains the poet's true emotions, such as the pursuit of love and the anguish of unfulfilled ambitions, and the boredom of having sex. But overall, it seems to have a "young man who doesn't know what it's like to be sad" and "for Give new words the meaning of "strongly expressing sorrow". Because at this time, the poet was in high spirits and serving in the imperial court should have inspired the poet's determination to serve the country. However, this poem is written in such a decadent way, which makes people doubt the true thoughts of the poet when he wrote this poem.

The first film is about what I saw during the journey. After traveling thousands of miles, I saw that the trees beside the pavilion had grown up, and I couldn't help but think of "old sorrows and new hatreds". The poet was thirty-nine years old at this time, and it had been sixteen or seventeen years since he returned to the South. In the past few decades, the author had frequently transferred positions, and his ambition of resisting the Jin Dynasty and recovering had never been realized. This makes the poet feel very sad.

In the next piece, the poet expresses his feelings directly and points out the main theme. This is clearly a complaint about himself being jealous of the court and being overqualified for his talents. At this time, the poet met another beautiful woman. This beauty not only invited The poet wanted to drink and drink, and also asked the poet to stay for a few more days. He asked the poet to wait until the wind and rain of the Cold Food Festival passed before leaving, so as to relieve the fatigue of the journey. This made the poet's idea of ????retirement even stronger.

The whole poem mainly expresses the poet's feelings of "I am tired of my official travels". The meaning of seclusion reflected in this poem is different from the mood of seclusion in the poet's later poems, because this is just a temporary complaint, and the poet still has considerable hope that the imperial court can cheer up and resume the Northern Expedition. Big hope.