The original poem is as follows:
The twilight clouds are cold, and the silver-haired people silently turn to the tracts.
If you don't meet a good night in this life, where will you see the bright moon next year?
The poetry of the whole poem is as follows: as night falls, the clouds are exhausted, the world is cold, the milky way is silent, and the bright moon is idling, just like a jade plate. Every Mid-Autumn Festival night in my life, the moonlight is mostly covered by clouds, and I rarely encounter such beautiful scenery as today. It is really hard to get! But where shall I go to enjoy the moon next Mid-Autumn Festival?
Extended data
Creative background: The tenth year of Xining (1077) was written in Xuzhou on August 15th. My younger brother Su Zhe met Dongpo in February of that year, accompanied him to Xuzhou in April, and didn't leave until after the Mid-Autumn Festival in August. This is the first time that the two brothers have got together for the Mid-Autumn Festival in seven years. This word was born under this background.
The first sentence says that the moon is particularly bright until the Mid-Autumn Festival, but it is not written directly from the moonlight, but from the "twilight cloud", with twists and turns. The bright moon is covered by clouds first, and once the "twilight clouds are closed", it will be more clear. There is no literal meaning such as "moonlight" and "water" in the sentence, but it is full of water and the feeling of water.
The moon is round, and it is more worthy of brothers' reunion, which aroused the poet's admiration for the goodness of this life. In this sense, "this night in my life is not good" is a good opportunity. You should enjoy it and live up to the meaning of this night. However, just as the bright moon is still round, life will be difficult. The separation of brothers can't help but make the poet lament the brevity of this life.