Author Su Weidao? the Tang Dynasty
Silver flowers shine like bright lanterns on the tree. On this night, the bridge leading to bright stars opens.
The crowd is surging and the dust is flying under the horseshoe; Moonlight shines in every corner, where people can see the moon overhead.
The singer in the moonlight, dressed in makeup, sang Plum Blossom.
The capital has been abolished, so don't worry about the timing of leaking jade. Don't let the only midnight snack pass by in a hurry this year.
Vernacular translation:
The lights are scattered, and the depths of the garden reflect bright light, just like delicate flowers; Because it was available everywhere, the iron lock of the city gate was also opened.
The crowd is surging and the dust is flying under the horseshoe; The moonlight shines, and people can see the bright moon everywhere. In the moonlight, geisha are beautifully dressed and make up, singing "Plum Blossoms Fall" as they walk. The city has cancelled the night ban, so don't worry if the time is missed. Don't let the Lantern Festival pass by once a year.
2. Yong Chan/cicada-listening political prisoners
Author Luo? the Tang Dynasty
Cicada sang in the western land and ordered me to make up my mind in my cell.
However, it needs those songs with black wings to break the heart of a white-haired prisoner.
His flight passed through the thick fog, and his pure voice was drowned in the world of wind.
Who knows if he is still singing? Who will listen to me? .
Vernacular translation:
In autumn, cicadas are singing sadly. As a poor disciple, I can't help feeling sad. Although I am less than forty years old and have white hair, I can't stand the attack of cicada singing like a woman's black hair.
Autumn dew is thick, even if cicada spreads its wings, it is difficult to fly high, and the cold wind is rustling, which easily drowns its song. Although cicadas eat high and clean, who can believe my innocence and express my inner grievances for me?
3. Farewell to the viceroy and go to Shu for his post.
Author Wang Bo? the Tang Dynasty
Across the wall of Sanqin, across a layer of fog, across a river.
We said goodbye sadly, and our two officials went in opposite directions.
After all, the world is just a small place.
Why are you wandering at the fork in the road? The child is holding a towel.
Vernacular translation:
Wei Chang 'an, the land of Sanqin; Far away in Sichuan, but far away. You and I have similar fates, running around in official career, far from home. As long as you have intimate friends, you don't feel far away within the four seas. Even at the ends of the earth, I feel like a close neighbor. Breaking up at a fork in the road really doesn't need to be immersed in love and shed tears.
4. The wall of an inn in the north of Dayu Mountain
Author Song? the Tang Dynasty
In the lunar month, geese began to fly south. It is said that they flew to Dayuling, and they all turned back.
Birds don't enter, but I don't travel far to Lingnan. I don't know when, when can I return home?
The tide receded, the river rippled quietly, the forest was dark and malaria was scattered.
Tomorrow I will climb to the top of the mountain and look north at my hometown, or I can see the red berries on the top of the mountain.
Vernacular translation:
In October of the lunar calendar, geese begin to fly south. It is said that they all turned back when they flew to Dayuling. Birds don't get in, but my trip is not over. I really don't know when and when I will be forgiven. The tide receded, the river rippled quietly, the mountains were dark, and the miasma was thick and could not be dispersed. Tomorrow I will climb to the top of the high mountain and look north at my hometown, or I can see: the first cranberry on that mountain.
Stop writing to the North Campus and let me go back to that shabby hut in Nanshan. I don't have any talent. No wonder I'm disheartened and my old patient is unfamiliar. The frequent appearance of white hair makes people aging day by day, and the arrival of spring forces the old year to pass away. I can't sleep, because I am full of sadness, and the window of the moonlight pine forest is empty.
5. Returning to Zhongnanshan/Hometown/Zhong Nanshan at the end of the year.
Author Meng Haoran? the Tang Dynasty
Don't write to the North Yard again, let me go back to the old hut in the old Nanshan.
I have no reason to decide to give up my point of view. My old and many sick friends have stopped practicing.
The frequency of white hair is that people are getting more and more every day, and spring is coming to force them to die.
Full of sadness, tossing and turning, the pine forest is empty under the moon.
Vernacular translation
Stop writing to the North Campus and let me go back to that shabby hut in Nanshan. I don't have any talent. No wonder I'm disheartened and my old patient is unfamiliar. The frequent appearance of white hair makes people aging day by day, and the arrival of spring forces the old year to pass away. I can't sleep, because I am full of sadness, and the window of the moonlight pine forest is empty.