Wang Chun's Original Text, Translation and Notes

The original text, translation and notes of Spring Watch are as follows:

Original text:

Chang' an fell, the country was broken, and only the mountains and rivers remained; Spring has come, and the sparsely populated Chang' an city is densely forested. Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate. ?

The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold. Twisting with melancholy, scratching my head and thinking, the more I scratch my white hair, I can hardly insert a hairpin.

Translation:

The capital has been breached, leaving only mountains and rivers. Chang 'an in spring is desolate and overgrown with vegetation. Flowers are also sad for the state, but tears can't stop splashing. Birds separated from their relatives are thrilling and hate each other.

The war has been going on for several months. Letters from home are precious, and a letter is rare enough to be worth tens of thousands of gold. Worried about white hair, the more you scratch it, the thinner it becomes, so little that you can't even insert the hair clasp.

Precautions:

Country: the national capital, namely Chang 'an (now Xi 'an, Shaanxi); Mountains and rivers still exist: old mountains and rivers still exist; City: Chang 'an City; Hun: simply; Beacon: There were beacon towers in ancient frontier defense. When the enemy invaded, a beacon fire was raised to give an alarm. Here refers to war, through war; Too much: because of the lack of hair, even the hair clasp can't be inserted.

Different meanings in ancient and modern times:

Although the country is divided, mountains and rivers last forever, the ancient meaning is the capital, and the modern meaning is the country; Then take the hairpin, the ancient meaning: simple, modern meaning: muddy and confused;

A letter from home is worth a ton of gold. The ancient meaning is faith, and the modern meaning is binding works. ...

Creative background:

In March of the second year from Tang Suzong to German (AD 757), after the An-Shi Rebellion broke out, Du Fu went to Tang Suzong, but on the way, he was captured by the rebels and trapped in Chang 'an. In March of the following year, Chang 'an was attacked by rebels. Du fu witnessed the tragic situation of the country's destruction and death, and was filled with grief and indignation, and wrote this poem.

In his poems, Du Fu described the dilapidated and desolate scene of Chang 'an City with profound, concise and dignified brushstrokes, and expressed his deep feelings for the decline of the country and the suffering of the people.

The author introduces:

The author of "Spring Hope" is Du Fu, a famous poet in Tang Dynasty, whose real name is Shaoling Yelao, and he is also called "Du Li" with Li Bai. He is one of the great realistic poets in the Tang Dynasty, and is known as the "poet saint". Most of his poems describe social contradictions and people's sufferings and express profound humanitarian feelings. His poems have profound ideological, philosophical and people-oriented features, which have had a far-reaching impact on later generations.