Comments on La Isa karamzin

There was a storm in the dark and sunny night.

Lightning flashed across the night sky.

Thunder rumbled in the dark clouds.

The downpour fell into the trees.

?

There is no life anywhere,

All of them are hiding in the faithful residence.

Only Laisha, poor Laisha

runs around in the dark alone.

?

her heart was pessimistic and disappointed,

so she was indifferent to the storm, and

the terrible roar of the storm

could not overwhelm her sadness.

?

She looks pale, like a withered leaf,

Her lips are livid, just like the dead;

A pair of eyes were covered with black halo,

However, her heart was beating violently in her chest.

?

Her white chest was bare,

She had been severely stabbed by branches,

Blood flowed out like a stream and

dripped on the wet green grass.

?

On the coast,

granite cliffs stand proudly;

Between the cliffs, Laisha

climbed the rocks and climbed the ridge.

?

(At this moment, with the flicker of fire,

the bottomless sea is angry,

it rolls up huge waves and growls sharply,

threatening to flood the whole continent. )

?

She looked at it and was silent.

But soon she gave out a pitiful * * *,

mixed with the roar of the storm:

"Ouch! Ouch! I'm going to lose my life!

?

Clonid, where did you leave me?

you are kind, lovely and heartless!

Why did you leave Laisha

alone in the terrible darkness?

?

Clonid! Come to me quickly!

I will forgive the past, please!

But you won't come to poor Laisha! .....

Ah, why should I get to know you?

?

My father and mother love me so much,

I once loved them tenderly;

The moment I spent

was accompanied by innocent joy.

?

However, when you appear like an angel,

and say to me in a gentle voice:

' I love you, Laisha, I love you!' -

I forgot all my parents.

?

With tears of passionate love,

with sincere trembling and incomparable joy,

I threw myself into your arms and

gave you my heart.

?

two hearts are finally connected.

My breath and survival have migrated to you.

I see the rays of the sun in your eyes.

To me, you are a sacred image.

?

why didn't my life

disappear in your loving embrace?

Then you won't find your change of heart,

Then it will be a happy ending.

?

However, against fate, you think another woman

is better and more beautiful than your loyal Laisha;

When I slept soundly,

You abandoned me forever and flew away,

?

At that time, I was thinking about Clonid.

I stretched out my hands and prepared to hug him!

my god! All I'm holding is a mass of air ...

Clonid has fled!

?

disillusioned, I woke up;

calling his name, no one answered;

I looked around,

but I couldn't see him.

?

I hurried up the high hill ...

What a pity! ..... Clonid

in the distance took lyudmila and escaped from my sight!

I immediately fell to the ground and lost consciousness.

?

From that terrible time,

I completely collapsed and couldn't get rid of the pain;

I looked everywhere and called for Clonid,-

but you always gave me the cold shoulder.

?

Now, the unfortunate Laisha

calls you for the last time ...

My heart is looking forward to peace ...

Farewell! ..... May you be happy! ”

?

With these words, Laisha jumped off the cliff and threw herself into the sea.

At this moment, there was a loud thunder, and

the same sky announced that her destroyer

was also doomed.

?

(translated by Wu Di)

?

Appreciation

karamzin is the most important writer and theorist of Russian sentimental literature. Belinsky thought that he "started a new era of Russian literature". It can be seen from the poem "Laisha" that karamzin sympathizes with the lower class people, pays attention to ordinary people and reveals their inner world in his works. He made great contributions to the typical genre of sentimental literature, including travel notes and novellas, and wrote the famous novel Poor Lisa. In terms of poetry creation, karamzin is mainly good at creating elegies and epistolary poems. However, in terms of emotional depth, his lyric poems are not as good as his novels.

karamzin's poem "La Isa" was written in 1791, which was adapted from an ancient ballad, one year earlier than his novella "Poor Lisa". This poem is quite like Poor Lisa, and it reads like a poetic Poor Lisa. The fate of Laisha, like Lisa, is sympathetic and regrettable.

At the beginning of the poem, it describes the violent natural scene and the lonely figure of Laisha running around in this natural scene. A scene in the middle of the night, lightning, rumbling thunder, dark clouds and torrential rain, there was no figure, only poor Laisha, in the face of the roar of the storm, made a sound of sadness and choking.

In the following lines, the poet described the grand and wild scenes on the seashore and the weak body of Laisha with a strong contrast between scenes and colors. In particular, the description of the portrait of Laisha in the fourth verse is extremely vivid and concrete. The poet described this tragic image by using the contrast of four colors: white, cyan, black and red: "She looks pale like a withered leaf,/her lips are livid, just like the dead; /A pair of eyes are covered with black halo,/However, the heart is beating violently in her chest. " Through this contrast, not only her tragic image is rendered, but also the vitality and * * * that she still has is highlighted.

After the scene is fully rendered, the poem uses more space to show the root of Laisha's tragic fate in the form of first-person monologue. It turned out that Cloned, a man whom Laisha fell in love with, turned his back on Laisha's pure feelings, and left her with another girl, lyudmila, and went to other places.

There is nothing novel about this love story, but it reflects the basic ideological tendency of Russian sentimental writers. Karamzin and other sentimental writers mostly avoid social struggles, pay little attention to major themes, and can only lament and express sympathy for people and social suffering. This is the limitation of Russian sentimental writers.

karamzin's main contribution to Russian poetry lies in its rhythm, language and form. He absorbed the prosodic features of folk literature, tried to create folk songs for the first time in the history of Russian poetry, and tried his best to make the poetic language close to the spoken language of the aristocratic class, while fully absorbing the linguistic features and nutrition of Western European languages, especially French, thus greatly expanding the expressive force of his poems.

?

(Wu Di)