1. The pen name of the famous Chinese writer Xie Wanting, Bing Xin, comes from the ancient poem "Farewell to Xin Jian at the Furong Tower". The full poem is as follows:
The cold rain and the river flowed into Wu at night, and I saw off at dawn. Visiting Chu Shan Gu.
When relatives and friends in Luoyang ask each other, their hearts are filled with ice in a jade pot.
2. Translation
The misty misty rain spreads all over the Wudi and Jiangtian all night long; I send you away in the morning, and I am alone with Chushan and have endless sorrow!
Friends, if my relatives and friends in Luoyang ask about me, just say that I am still a jade pot with a heart of ice and stick to my faith!
3. Creation background
This poem was dated to the first year of Tianbao (742), when Wang Changling was the prime minister of Jiangning (now Nanjing, Jiangsu). Xin Jian was a friend of Wang Changling. This time he planned to cross the river from Runzhou, via Yangzhou, and go north to Luoyang. Wang Changling may have accompanied him from Jiangning to Runzhou (now Zhenjiang, Jiangsu), and then parted ways here. There are two original titles of this poem. The second one talks about the poet saying farewell to Xin Jian at Furong Tower the night before. This one talks about the farewell scene by the river the next morning.
4. Introduction to Bing Xin
Bing Xin (October 5, 1900 - February 28, 1999), formerly known as Xie Wanying, was born in Changle, Fujian. Chinese poet, modern writer, translator, children's literature writer, social activist, essayist.