Qing palace zizhen
The vast sadness of parting extends to the setting sun, away from Beijing, riding a whip to the east, feeling that people are on earth.
I quit my job and go home, just like a flower falling from a branch, but this is not a heartless thing. It can be turned into the soil of spring and can also play a role in nurturing the next generation. Translation:
I am full of sadness, and when the sun sets, I whip my finger and wander the world from now on.
Falling flowers still have feelings and intentions, and turn into spring mud to cultivate new flowers. Ji Hai's Miscellaneous Poems No.220 (Qing Dynasty) Gong Zizhen's anger in Kyushu depends entirely on wind and thunder, which is tragic. I advise God to cheer up and not stick to certain norms to belittle more people.
Only the great power of thunder and lightning can make the land of China full of vitality, but it is a kind of sorrow for the people in the ruling and opposition parties to keep their mouths shut. I advise Tiandi to rally, don't stick to certain specifications, and send more talents.