What are the ten classic poems that Du Fu must recite?

Ten classic poems that Du Fu must recite are:

Wang Chun 1

Du fu? Tang dynasty

Chang' an fell, the country was broken, and only the mountains and rivers remained; Spring has come, and the sparsely populated Chang' an city is densely forested.

Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate.

The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold.

Twisting with melancholy, scratching my head and thinking, the more I scratch my white hair, I can hardly insert a hairpin.

Translation:

The country has been invaded, the mountains and rivers remain the same, and Chang' an City is overgrown with weeds and lush trees. Feeling defeated, I burst into tears when I saw the flowers bloom, disappointed and resentful, and scared when I heard the birds singing. The continuous war has lasted for a spring, and there are few letters from home. A letter is worth twelve thousand gold. Worried, scratching my head, my white hair is getting shorter and shorter, and I can't insert it.

2. Delighting in Rain on a Spring Night

Du fu? Tang dynasty

Good rain knows the season, when spring comes.

Sneak into the night with the wind, moisten things silently.

The wild path is dark, and the river is bright.

Look at the red and wet place, the flowers in Jinguancheng are heavy.

Translation:

Good rain knows when it should rain, just when plants sprout and grow in spring. It falls quietly at night with the spring breeze, silently moistening everything on the earth. On rainy nights, the paths and dark clouds in the wild are dark, and only the lights on the river boat are particularly bright. After dawn, I took the rain to see the beautiful red flowers, and the whole Jinguan City became a world of flowers.

3. Wang Yue

Du Fu [Tang Dynasty]

What a magnificent scenery Mount Tai is! Out of Qilu, green peaks can still be seen.

The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north.

Layers of white clouds, cleaning the gully on the chest; The flat bird flew into the eye socket. (Zeng Tong: Floor)

Try to climb to the top of the mountain: it dwarfs all the peaks under our feet.

Translation:

What is the beauty of Mount Tai in Dongyue? Walking out of Qilu, the mountains are still vivid. Magical and natural, with thousands of beautiful scenery, the mountains are south and the mountains are north, and the morning and evening are separated. Layers of white clouds, clean up the gullies in the chest; Go back to the birds and fly into the eyes of the scenery. We must climb to the top of Mount Tai and overlook the mountains with great pride.

4. quatrains

Du Fu [Tang Dynasty]

"Two orioles sing green willows, and egrets cover the sky."

My window framed the snow-covered western hills. My door often says "goodbye" to ships sailing eastward.

Translation:

Two orioles sang among the green willows, and a line of egrets went straight into the blue sky.

Sitting by the window, you can see the Millennium snow in Xiling, and ships from Dongwu, thousands of miles away, are parked in front of the door.

5. quatrains

Du Fu [Tang Dynasty]

Jiangshan bathed in spring, how beautiful, flowers send flowers.

Swallows are busy nesting in wet mud and sleeping in pairs on the warm beach.

Translation:

The mountains and rivers are bathed in spring, so beautiful, and the spring breeze brings the fragrance of flowers and plants. Swallows are busy building nests with wet mud in their mouths, and couples of mandarin ducks are sleeping on the warm beach.

6. Think of my brothers on a moonlit night.

Du Fu [Tang Dynasty]

The drums of the defenders cut off people's communication, and a lonely goose was singing in autumn in the frontier.

The dew turns to frost tonight, and the moonlight at home is bright!

Brothers are scattered, and no one can ask about life and death.

Letters sent to Luoyang city are often not delivered, and wars often do not stop.

Translation:

The drums on the garrison building cut off people's communication. In autumn, a lonely goose is whining. From this night on, I officially entered the Millennium solar term, and the moon in my hometown is still the brightest and brightest. Although I have brothers, they were all separated in the war. I am homeless and can't ask my brother if he is alive or dead. Letters from my family to Luoyang are often not delivered, not to mention the war of An Shi Rebellion has not stopped.

7. Meet Li Guinian at the lower reaches of the river.

Du Fu [Tang Dynasty]

In the Qi family, I often see your performances; Before urging the wine hall, I praised your art many times.

Never thought, in this Jiangnan scenic area; It is the season of falling flowers, and I can meet you, an old acquaintance.

Translation:

I often see you and hear you sing in Wang Qi and Cui Jiu's residence. Now is the time when the scenery in Jiangnan is beautiful, and I met you again in this late spring.

8. Looking for flowers by the river. Sixth.

Du Fu [Tang Dynasty]

Four yellow maiden flowers thrive on the road covered, and thousands of flowers bow and the branches are low.

The butterflies in the flowers are dancing, and the soft yinger in freedom is just singing happily.

Translation:

The path around Huang Si's maiden is full of flowers, and thousands of flowers bend down from the ground, low.

The frolicking butterflies are hovering and dancing among the flowers, and the free little oriole is sweet and moving.

9. Climb Yueyang Tower

Du Fu [Tang Dynasty]

I heard that Dongting Lake is magnificent before, but today's wish has finally reached Yueyang Tower.

The vast lake tore Wu Chu apart, as if the sun, moon and stars were floating in the water.

There is no news from my friends or relatives. I am old and sick, drifting in a boat.

The battle of the north gate began again, and I cried through the railing.

Translation:

I've heard that Dongting Lake is magnificent before, and today I finally boarded Yueyang Tower as I wish. The vast lake separates Wu Chu, and the whole world seems to float in the lake day and night. There is no news of relatives and friends, and there is only one boat to accompany them when they are old and sick. The war in the north of Guanshan has not stopped, and tears are dripping from afar.

10, one night abroad

Du Fu [Tang Dynasty]

The breeze rippled on the grassy coast, through the night, and blew to my still mast.

The endless plains are dotted with drooping stars. The moon runs with the river.

I hope my art can bring me fame and liberate my sick old age from the office! .

Flying around, flying around, what am I like, just a sandpiper in the vast world! .

Translation:

The breeze blows the fine grass on the river bank, and the high-masted boat is moored alone at night. The stars are low in the vast sky, and the moon is reflected on the river, surging with the waves. The name may be highlighted by the article, and the official position should stop when it is old and sick. What's it like to wander around alone? Like a lonely Sha Ou between heaven and earth.