A song by shian Nora-For Japanese girls
The most is the gentleness of bowing,
Like a lotus, it can't overcome the shyness of the cool breeze.
Take care, take care,
There is sweet sadness in the treasure-Shia Nora!
2. Shi Annola's translation:
Sentence annotation
1, shian Nala: the transliteration of "goodbye" in Japanese.
2. Shyness: Describe a girl's shyness.
3, cherish: special attention and care.
4, honey is sweet: it is still very sweet.
5. Sorrow: Being depressed about something difficult or unsatisfactory.
Classical Chinese translation
The gentlest bow, the cool breeze can't overcome the shyness of Shuilian.
A heavy and dedicated voice makes my heart like honey.
English translation/ translator/ interpreter
this
soft
while
you
bend
your
head
Low,
be
like
a
lotus
flower
also
shy
arrive
stand
this
cool
Blow,
"Take it.
Be careful, be careful
Care, "
this
word
about
separately
be
such
sweet
Sadness—
Good-bye.
3. Brief introduction of Shiana La:
Song of Sinara-For a Japanese Girl is a literary work written by Xu Zhimo, a modern poet in China. There are five sentences in the whole poem, each of which has no nominal subject and consists of descriptive sentences, all of which are ways to describe an instant. In particular, the phrase "Shyness is like water hibiscus, invincible in the cool breeze" tells the exquisite beauty of Japanese women, while "Cherish honey and sweet sorrow" tells the complicated mood of lovers when they leave, and both sentences have become classics in the history of literature. The whole poem has fresh words, harmonious rhythm, novel metaphors, rich imagination, beautiful artistic conception, elegant thoughts and rich changes, and pursues neatness and splendor in artistic form and distinct artistic personality.
4. Introduction of Xu Zhimo:
Xu Zhimo (1896— 193 1) is a modern writer in China. Originally known as Xu, Yu Sen, Xiao Zi Shen, pen names Shi Zhe, Nanhu, etc. Haining, Zhejiang. His father, Xu Shenru, was a calligraphy examinee in China in the Qing Dynasty, and his business was quite famous in Zhejiang. I have been in private schools since I was a child. 19 15 After graduating from Hangzhou No.1 Middle School, he studied in Peking University Preparatory College, Shanghai Hujiang University, Tianjin Beiyang University Preparatory College and Peking University Law School. 19 18 In August, I went to the Sociology Department of Clark University in the United States, and then transferred to the Graduate School of Columbia University in new york to study politics and get a master's degree. 1920 In September, I went to Cambridge University in London, England, where I was still studying political science. Influenced by19th century English romantic poetry and western literature, I began to write new poems from 192 1. 1922 10 returned to China, and together with Hu Shi, Chen Xiying, Ding Xilin and others, the early crescent society was established in Beijing. Professor Peking University went from 65438 to 0924. 65438-0927 was employed as a professor at Guanghua University in Shanghai and a professor at Suzhou University Law School. "New Moon" was published in 1928, and formed a "new moon school" around this magazine. He is the backbone and opposes the proletarian literary revolution. 193 1 year 1 year was published by Poetry Journal edited by him. 193 1 year 1 year 1 year 1 year on the way back from Nanjing, he was killed in a plane crash. In his short life, he wrote many works, including Poems of Zhimo, Cold Night and Tiger. Other works include poems, travel in the clouds, an essay, autumn and diary of Zhimo.