"The swaying Wu leaves send out the cold sound":
Original meaning: The swaying autumn wind blows the Wu leaves, sending bursts of chill.
Extended meaning: The word "send" in this poem makes people feel as if they can hear the sound of cold air biting the bones, expressing the sadness and coldness of traveling.
Sourced from the seven-character ancient poem by Ye Shaoweng of the Southern Song Dynasty, collected in "Jingyi Xiaoji"
Original text
The swaying wu leaves send the cold sound, and the autumn wind on the river stirs up the guests' feelings. .
I know that there are children picking and knitting, and a light falls on the fence late at night.
Vernacular translation
The rustling autumn wind blows the Wuye leaves, sending bursts of chill. Travelers who are traveling abroad can’t help but miss their hometown.
Suddenly I saw lights under the fence in the distance, thinking it was children catching crickets.
Notes
① Xiao Xiao: the sound of wind.
② Guest sentiment: Passengers’ homesickness.
③Pick: use something long and thin to stir.
④Promotes weaving: Commonly known as cricket, and in some areas it is also called cricket.
⑤ fence: fence.
Appreciation of the work
This poem uses overlapping onomatopoeia at the beginning of the sentence, which arouses the reader's auditory image association from the beginning, creating an image of autumn's desolate atmosphere, and using sound to reflect the autumn. The silence of the night. Then use the word "send" to show movement in the silence, eliciting a "cold sound". The rustling sound of falling phoenix leaves seems to contain a biting cold air; the synesthesia method of hearing and touch is used to exaggerate the desolation and coldness of the environment.
"The wind blows on the river in the cold moon", the autumn wind coming from the river triggers the lonely feelings of the travelers. Zhang Han, a native of Jin Dynasty, was an official in Luoyang. When he saw the autumn wind blowing, he missed the water shield soup and seabass noodle in his hometown, so he resigned and went home. The author of this poem heard the sound of autumn wind, which affected his emotions during the journey and made him feel sad to return home. These two sentences use "wu leaves", "cold sound" and "autumn wind on the river" to express the coldness of autumn. In fact, they are used to set off the desolation of the guest's mood. Then the word "moving" is used to reveal the "guest feeling", and the scene is so natural and appropriate that it reveals the depth of sorrow.
The language of this poem is fluent, with clear layers and a turning point in the middle. The sentences seem to be broken but the meaning runs through. The poet is good at euphemistically conveying the hard-to-express taste of travelers on autumn nights through artistic images, without falling into the state of decay. In the end, the scene is used to express feelings, the words are light and far-reaching, and it is tempting to chew.
About the author
Ye Shaoweng (1194 AD to 1269 AD), courtesy name Sizong and Jingyi, was born in Longquan (now Longquan, Zhejiang Province) and his ancestral home is Jian'an (now Jianou, Fujian Province). ), a poet in the mid-Southern Song Dynasty. The language of his poems is fresh and the artistic conception is lofty, belonging to the Jianghu poetry style.
Personal Achievements
Ye Shaoweng wrote "Records of Hearings and Seeings of the Four Dynasties", which corrected the shortcomings of history and was included in "Sikuquanshu". Collection of poems "Jingyi's Short Draft" and "Jingyi's Small Draft Supplement".