When writing a short poem and reading the last two sentences, you will often express your feelings and point out the center.
If you write a long poem, it will be more troublesome. You should combine the background of the poem with the author's life, plus the performance of the scenery. The so-called scenery words are all emotional words, and writing scenery is lyrical. When you understand the scenery, you understand the feelings.
For example, the poem is full of autumn scenery, and the feelings are mostly sad; On the contrary, spring scenery is mostly joyful and warm.
Is there any way to translate poetry, just like classical Chinese?
After understanding the poem, we can guess the general idea of the poem, and with a little imagination and description, we can translate the poem.
Translating poetry is not as strict as translating classical Chinese, as long as it is general.